relentless 基本の復習 | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

国のトップである安倍首相にも、体調を崩すことがあるようです。

 

Abe left the hospital at about 6 p.m.

The hospital visit comes amid rising speculation about Abe’s health. The prime minister appears to be exhausted by his administration’s efforts to contain the novel coronavirus and the relentless criticism being directed at him.

https://www.japantimes.co.jp/news/2020/08/17/national/politics-diplomacy/shinzo-abe-tokyo-hospital/#.Xzr88CVUslQ

 

 

今回注目するのは relentless /rəˈlen(t)ləs/ です。

 

"relent"+"less"であることは明白ですが、元の単語の意味もわからず、考察することができませんでした。

 

Weblioによると「冷酷な, 情け容赦のない, (…に)容赦なくて」という意味でした。

 

また、LDOCEには"strict, cruel or determined without ever stopping"とありました。

 

この2つから、本文上の意味は「容赦のない」という意味だと考えました。

 

まさに容赦のない夏の暑さが日本全土を襲っておりますが、くれぐれも体調にはお気をつけください。

(Twelve-K)