ある洋楽を聴いていると cut my teeth という歌詞がありました。意味が気になったので調べてみると、自分の推測とはかけ離れた意味があり、興味深かったので取り上げさせて頂きます。
cut my teeth /kˈʌt mɑɪ tíːθ/ を直訳すると「私の歯が切れる」となり、意味が分かりません。
そこで、英辞郎 の力を借りると「〔主語に〕歯が生える」という意味がありました。また、その他にも「最初の経験を得る」や「〔仕事などにおいて最初のうちは~から〕やり始める」という意味もあり、こちらは「歯が生える」という意味があることを理解していればそこからの派生と考え、すんなりと理解することが出来ます。
最後にはなりますが、過去にこちらの表現を取り上げたブログがありましたので併せてご確認ください。(Mr. somebody)