on the radar 復習 | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

菅官房長官が外交デビューです。

 

Although Suga is the most senior government spokesman, his name was not on the radar in U.S. political circles.

 

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201905120041.html

 

on the radar を取り上げます。直訳すると「レーダーの上」となりますが、そのような意味ではありません。

 

『ジーニアス英和辞典』第4版には the radar で「注目の的」とありました。また under the radar は「レーダーに探知できない低空飛行」が転じて「(人に)気づかれずに、人知れず」という意味になります(『ウィズダム英和辞典』)。

Cambridge Dictionary は “if someone or something is on your radar, you are/are not aware of them or have/have not thought about them” と定義しています。

 

つまり本文では「認識内にある、重要になる」という意味になります。余談でありますが radar は radio detecting and ranging のそれぞれの頭文字をつなげ成り立っている単語です。 (amphibian)

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20121020/1350745119

 

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120516/1337142624

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20150425/1429945311

 

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150304/1425429654