On Saturday, the US president tweeted that he believed the North Korean leader would not do anything that could jeopardise his country's path towards better relations and economic normalisation.
https://www.google.co.jp/amp/s/www.bbc.com/news/amp/world-asia-48158880
amphibianも取り上げていたように、北朝鮮が飛翔体を日本海方向に、数発発射していました。この記事で注目した単語は jeopardise /ˈdʒepədaɪz/ です。自分の持っている単語帳で出てきてはいたので、知ってる気がしたのですが、復習のために意味を確認していきます。
『ジーニアス英和辞典』(第五版)では、(生命・財産・計画・制度など)を危険をさらす」と記載がありました。
LDOCE によると “to risk losing or spoiling something important” と定義されています。
語源を調べてみると、jeu(ゲーム・賭け) partie(部分)に分かれていて、「引き分けの賭け」に危険をおかして挑むという意味から今日の意味になったと言われています。
最後に蛇足ではありますが、大陸間弾道ミサイルを英語ではどう表現するでしょうか?答えはこの記事にあります。ぜひ記事を確認してみてください。(KOH)
https://a30.hatenablog.com/entry/20180308/1520484906
https://a30.hatenablog.com/entry/20160615/1465944759
https://a30.hatenablog.com/entry/20170709/1499604220