He stunned the nation in 1991 when he rolled up his sleeves and took off his shoes in a shelter to kneel before survivors of a volcanic eruption -- drawing outcry from some nationalist zealots.
本日はoutcry / áʊtkràɪ/ をご紹介いたします。drawingより前の文では「1991年の彼の行動が国家を驚かせた」という内容がきており、そこまでの意味は掴めたのですが、それ以降の文の意味の推測が出来なかったため調べることにいたしました。
『ジーニアス英和辞典』(第五版)には名詞で「(世間の強い)抗議」という意味があり、語源は、cry out (強く抗議する)からきたものであると記載がありました。つまり、outcryは使いやすさを考慮して句動詞が名詞化された語であると言えます。
また、LDOCE でoutcryを引いてみると“an angry protest by a lot of ordinary people”との記載があり、「(怒りを含んだ)強い抗議」という意味があることが分かりました。(Mr. somebody)
https://a30.hatenablog.com/entry/20171024/1508791257