リオのカーニバルが始まったようです。
Rio de Janeiro’s world-famous carnival officially began with streets parties and revelry Friday amid expectations the first such celebration since Jair Bolsonaro took office would target the far-right president known for offending the LGBT community and minorities.
以下省略
http://the-japan-news.com/news/article/0005579697
revelry /rév(ə)lri/ を取り上げます。文脈からpartyと似た意味になるのではないかと推測しました。
『ジーニアス英和辞典』(第4版、大修館書店)には「お祭り、[どんちゃん]騒ぎ、歓楽」と定義されていました。LDOCE では “wild noisy dancing, eating, drinking etc, usually to celebrate something” と定義されています。
記事の中でparty は複数形なのに対して、revelry は単数形なのはどうしてかと思い調べてみました。しかし、revelryもrevelriesも特に違いはないようです。LDOCE の例文を見てみたところ、すべて単数形だったので、基本的には単数形が使われることが多いのではないかと感じました。
ちなみに語源は、ラテン語のrebellareだそうです。rebellion なども同じ語源です。このことからものすごく騒がしい様子が想像できました。 (rain)