itchy 復習 | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

花粉症の時期が本格的に始まる2月頃までに、研究者らはスギの雄しべを伐採しています。

 

In two separate studies, researchers are attempting to kill as many male cedar flowers as possible before they can release their pollen for the sneezing and itchy season that starts in February in many parts of Japan.

 

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201903020001.html

 

今回取り上げるのは、itchy /ítʃi/です。花粉症に関する記事でしたので、「かゆい」という意味があるのではないかと推測しました。

 

『ジーニアス英和辞典』 (第5版) には、

 

1) 「かゆい」、2) 「〈衣類などが〉ちくちくする」、3) 「欲しくて〔したくて〕むずむずする」、と載っていました。

 

また、LDOCE には “if part of your body is itchy, it feels slightly unpleasant and you want to rub  it with your nails” 

“if clothes are itchy, they make your skin feel slightly unpleasant, so that you want to rub your skin with your nails” 

“wanting to go somewhere new or do something different”と説明されていました。

 

Weblioには「皮癬にかかった、いらいらする」、と載っていました。

 

イディオムとして、“have an itching palm” 「欲が深い、わいろを欲しがる」

 

とありました。このイディオムは、手のひらがむずがゆいのはお金が欲しい時という昔の信仰から由来したそうです。「かゆい、むずむず、いらいら」、という意味から、花粉症の辛さが伝わってきました。(Lee)

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20170306/1488755824

 

UG's comment

 

See "be itchiing to do" as in "I'm itcihng to speak English."