米朝首脳会談は、非核化において合意には至らなかったようです。

 

Still, the absence of a joint agreement reflects an anticlimax for a summit event Trump had hoped would prove naysayers of his diplomacy wrong.

 

https://edition.cnn.com/2019/02/27/politics/donald-trump-kim-jong-un-vietnam-summit/index.html

 

naysayer /nèɪséɪɚ/ を取り上げます。文脈からマイナスの意味であろうとは推測できますが、実際はどのような意味なのでしょうか。

 

『ジーニアス英和辞典』(第4版、大修館書店)には「いつも反対する人」とありました。Collins English Dictionary では “someone who opposes something or says no to it” と定義されています。

 

nayと sayerに分けて考えれば分かりやすそうです。つまりは nayに opposeといった意味があるのではないかと思いました。

 

改めて『ジーニアス英和辞典』で調べてみたところ、nayには「否(という語)、拒否、拒絶」という意味があることが分かりました。また「反対投票(者)」という意味もあります。noの古い言い回しだそうです。ちなみに反対の yesは、yeaやayeであったということも記載されていました。 (rain)

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20111015/1318688211