アポカリプス = apocalypse
= revelation 啓示= exposure = 暴露
50% (Chance of Survival)

さあ、いよいよ大きな数字です。
たとえ世界中のあらゆるものが悪化の一途を辿っているとしても、私たちの生存率は依然として50%です!
私たちは、私たちよりも先に何が起きているのかを見通す力を持つエロヒムから直接情報を受け取る*ことができて幸運です。昨年は50%でした(ヒロシマ後79年12月)。
もっと良くなるはずでしたが、残念ながらそうはなりませんでした。
*ラエリアンの新年が始まる8月6日のイブ、5日の真夜中に毎年ラエルはエロヒムからのメッセージを受け取られます
しかし、予測は明確です。事態は改善するどころか、ますます悪化しています。なぜ昨年と同じ50%のままなのでしょうか?昨年は原子爆弾の数が少なかったのに、今では原子爆弾の数は急速に増加しています。中国とロシアは、まるでミネラルウォーターを瓶詰めするかのように原爆を製造しています。以前は週に1発程度だったのが、今では毎日10発!狂気の沙汰です。
しかし、爆弾の数がますます増えるにつれ、政府はますます恐怖を募らせています。なぜなら、爆弾を使用すれば自分たちも滅ぼされることを知っているからです。この「恐怖の均衡」こそ、まさに私たちが望んでいるものなのです。皆が強く恐れれば、生き残る可能性は高まります。何年も前に私は言いました。「もっと原爆を作るのです!*もっと、もっと!」
*2017年の時点で、「核武装する時が来ています!」----とラエルは話してありました。 | ラエリアン・ムーブメント:"前の”アジア大陸代表のブログ
皆が恐れを抱き、その恐怖のバランスこそが私たちを救うのです。
So, it’s time for the big number. Even if everything in the world is getting worse and worse, our chance of survival is still 50%! We are fortunate to receive information directly from the Elohim, who have the power to see what is happening before we can. Last year it was 50% (December 79aH). It should have improved, but sadly, it has not.
But the forecast is clear: things are not improving, it’s getting worse and worse. Why is it still at 50% like last year? Last year there were fewer atomic bombs. Now the number of bombs is increasing so fast. China and Russia are producing atomic bombs as if they were bottling mineral water. Before, maybe one new bomb appeared each week. Now it’s ten every day! It’s madness.
And yet, since there are more and more bombs, governments are more and more afraid, because they know that if they use them, they too will be destroyed. This “balance of fear” is exactly what we want. If everybody is very afraid, we have more chances to survive. Years ago, I already said: “Make more atomic bombs! More, more!” Because everybody becomes afraid and the balance of fear is what can save us.
こう考えてみてください。隣人が銃を持っているなら、あなたも1丁買います。隣人が10丁銃を買ったら、あなたも10丁買います。そうすれば、どちらも相手を攻撃する勇気はなくなります。これは素晴らしいことです。恐怖による平和です。だからこそ私は、もっと多くの国が原爆を保有することを願っています。誰もが原爆を保有すれば、誰もが恐怖に駆られ、誰も使用しなくなるでしょう。それはもうすぐです!
本当の危険は、アメリカ、ロシア、中国だけが原爆を保有していた時代でした。1945年、もし日本が原爆を保有していたら、広島への原爆投下はなかったでしょう。アメリカは報復を恐れていたからです。つまり、日本にとっての危険は、日本が原爆を保有していなかったという事実から生まれたのです。
そして私は、日本が近いうちに原爆を保有することを願っています。そして、そうなるでしょう。台湾、韓国、そしてすべての国、そしてアフリカも。もし地球上の200カ国すべてが原爆を保有すれば、誰も使用しないでしょう。なぜなら、原爆は非常に強力だからです。
Think of it like this: if your neighbor has a gun, you buy one too. If he buys ten guns, you buy ten. Then, neither of you will dare attack the other. That is beautiful. That is peace through fear. And that is why I hope more and more countries will acquire atomic bombs. When everyone has them, everyone will be afraid, and no one will use them. It’s coming!
The real danger was when only the U.S., Russia, and China had them. In 1945, if Japan had possessed atomic bombs, Hiroshima would never have happened, because the U.S. would have feared retaliation. So the danger for Japan came from the fact that Japan didn’t have the atomic bomb.
And I hope that very soon Japan will have the atomic bomb—and yes, it will. And Taiwan, South Korea, every country, and Africa. If all 200 countries on this planet has the atomic bomb, nobody would use it—because these bombs are so powerful.
広島の原爆のことなど忘れてください。あの爆弾は、まるで子供が遊ぶ爆竹のようでした。それが広島でした。今日の原子爆弾は非常に強力で、日本の真ん中にたった一つでも落とされたら、日本は消え去り、海だけが残ります。広島や東京、大阪だけが破壊されるわけではありません。いいえ!日本全体が海に消えてしまうのです。
アメリカ合衆国全土を破壊するのに必要なのは、たった3つの原子爆弾だけです。3つ以上ではなく!ええ、ええ、ええ!
Forget about the Hiroshima bomb. That bomb was like a firecracker children play with—that was Hiroshima. Today’s atomic bombs are so powerful that if just one were dropped in the middle of Japan, there would be no more Japan—only the ocean. It wouldn’t destroy only Hiroshima, or Tokyo, or Osaka—no! All of Japan would disappear into the ocean.
Only three atomic bombs would be needed to destroy the entire United States of America. No more than three! Eh, eh, eh!
今日作られている爆弾の威力は想像に難くありません!そして科学者たちは、日々、爆弾の威力をさらに高めようと研究しています。それは素晴らしいことです。彼らが恐れているなら、誰もが恐れているからです。赤いボタンを一つ押すだけで、地球上の生命は絶滅します。今日の爆弾をたった10個使うだけで、地球上の生命は絶滅します。それは素晴らしいことです!エロヒムは生命を創造しました。そして今、私たちはそれをすべて破壊する力を持っているのです!祝いましょう。なぜなら、私たちはすべてを破壊できるからです!
しかし、私たちはそれらを使いません。間もなく、地球上のすべての政府が集まり、「ちょっと待ってください。地球上のすべてを破壊したいわけではないのです」と言うでしょう。彼らはすでに核拡散防止条約(NPT)と呼ばれる協定を結んでいます。これは「大国である我々は核兵器を持つことができる。小国であるあなた方は持つことはできない」という意味です。アメリカ、ロシア、中国はこう言います。「我々は大国だ。責任感があり、決して核兵器を使用しない。特に民間人に対しては使用しない。だから、核兵器を持つ資格があるのだ」
「ちょっと待ってください」(ちょっと待ってください)って、一体誰が民間都市に原爆を使ったんだ? どの国が都市に原爆を落としたの?
ナチスドイツ? 朝鮮半島? リビア? イラン?
たった一つの国が原爆を落としたんです。一度どころか二度も。軍事基地ではなく、市場へ行く女性や学校に通う小さな子供たちで溢れる都市に。しかもその国が、自国を最も文明的な国だと自称しているのです!
ハハハ! 滑稽です。アメリカ合衆国です! そして今、彼らは他の国々に教訓を与えようとしています。
You can imagine the power of the bombs being made today! And scientists are working to make them even more powerful every day. That’s beautiful—because if they are afraid, everyone is afraid. With the push of a single red button—no more life on Earth. With just ten of today’s bombs—no more life on Earth. That’s beautiful! The Elohim created life—and now we have the power to destroy it all! Let’s celebrate, because we can destroy it all!
But we will not use them. Soon, all the governments of Earth will gather and say: “Wait a minute, we don’t want to destroy everything on Earth.” They already have agreements called the Non-Proliferation Treaty, which means: “We, the big countries, can have them. You, the small countries, cannot.” America, Russia, and China say: “We are big countries. We deserve to have them because we are responsible and will never use them—especially not on civilians.”
“Chotto matte Kudasai” (wait a minute), who was it that actually used it against civilian cities? Which country dropped an atomic bomb on a city? Was it Nazi Germany? Was it Korea? Was it Libya? Was it Iran? Only one country dropped the atomic bomb—not once, but twice. Not on military bases, but on cities full of women going to the market and little children in schools. And that country calls itself the most civilized! Ha, ha, ha! It’s so funny. The United States of America! And now they try to teach lessons to everybody else.
「あなたたちは原爆を持つほどの自覚がない」と彼らは言います。しかし、実際に原爆を使ったのは彼らです!
狂気の沙汰。どうして彼らは世界に民主主義、自由、生命の尊重、人権について説教できるのでしょう?
広島でドカン! 長崎でドカン!
そして今、彼らは「私たちは平和が欲しい、民主主義が欲しい」と言っています。彼らは嘘つき。これは単なる机上の空論ではなく、実際に起こったことです。広島は夢ではなく、現実の物語です。今でも人々は、そこで亡くなった父、母、祖父母を悼んで涙を流しています。
そして彼らはただこう言うことができた筈です。「ああ、それは間違いでした。申し訳ありませんでした」と。しかし、彼らは決してそうしませんでした。毎年、アメリカ大統領が一人広島に行きます。そして毎年、彼は一度も「申し訳ありません」とは言わなかったのです。一度も!彼らは一度も「申し訳ありません」とは言いませんでした。「ごめんなさい」(ごめんなさい)とよく言う日本人とは違って。一度も!
その代わりに彼らは言ったのです。「原爆のおかげで多くの命が救われた」と。おやおや!一体どんな惑星?30万人が亡くなったのに、「私たちは命を救った」と彼らは言いいます!
エロヒムは一体どんな惑星に私を送ったというのでしょうか? 彼らは嘘をついています。イギリス人が言うように、「歯を食いしばって嘘をついている」のです。アメリカ大統領が広島に行って「ごめんなさい」(ごめんなさい)と言うのは、とても簡単なことなのに。
とても簡単なこと。「申し訳ありません」と言うのは難しいでしょうか?決して!決して!彼らは行って、花を捧げますが、決して「申し訳ありません」とは言いません。これが私たちの世界です。「確かに、私たちは致命的な過ちを犯しました。しかし、ごめんなさいとは思っていません。命を救うためでした。」私はそのことを思い出すたびに涙がこぼれます。涙が止まりません。少なくとも過去は変えられませんが、日本ではよくするように、ただ「ごめんなさい」と言うことはできます。
一言でいいのです。そうではないのです!その代わりに、「命を救うためでした」と!これはミスター・ビーンの映画なのでしょうか?私にはチャーリー・チャップリンの映画のようです。彼らは狂った、狂った嘘つきで、また同じ嘘をつく準備ができています。しかしありがたいことに、まもなく誰もが原爆を手に入れるでしょう。
“You are not conscious enough to have atomic bombs,” they say. But they are the ones who used them! It’s crazy. How can they try to lecture the world about democracy, freedom, respect for life, and human rights?
Hiroshima—bam! Nagasaki—bam! And now they claim: “We want peace, we want democracy.” They are liars. And this is not just theory—it really happened. Hiroshima is not a dream—it’s a real story. Even today, people still cry for their fathers, mothers, and grandparents who died there.
And they could simply say: “Oh, it was a mistake, we are sorry.” But they never did. Every year, one American president goes to Hiroshima. And every year, not once did he say “sorry.” Not one time! They never said it—unlike the Japanese, who are so good at saying “gomennasai” (we are sorry). Nothing! Instead, they said: “Thanks to the atomic bomb, we saved many lives.” Wow! What planet is that? 300,000 people died, but they claim: “We saved lives”! On what kind of planet did the Elohim send me? They are lying—“lying through their teeth,” as the British say. It would be so easy for the American president to go to Hiroshima and say: “Gomennasai” (we are sorry).
It’s so easy. Is it difficult to say “We are sorry”? Never! Never! They go, they put flowers, but never say “sorry.” This is our world: “Yes, we made a deadly mistake—but we are not sorry. It was to save lives.” I cry every time I think about it. I cannot stop crying. At least you cannot change the past, but you can, like you do so well in Japan, simply say “sorry.”
Just one word—no! Instead: “It was to save lives”! Is this a Mister Bean movie? For me it’s like a Charlie Chaplin movie. They are crazy, crazy liars—and they are ready to do it again. But thankfully, soon everyone will have the atomic bomb.
ロシアは今や最強の原爆を保有しています。しかし、爆弾だけではありません。それを運ぶロケットもです。本当に興味深いのは、極超音速ロケットが音速の14倍もの速度で飛行することです。モスクワから発射されたロケット1発は、10分でワシントンに到達できます。10分!えっ!だから誰も自分の身を守ることができないのです。防御ボタンを押す時間などありません。あり得ません!
10分で――ボタンを押せばすぐに爆発するのとほぼ同じです。10分!ロシアは持っています。アメリカはまだ持っていません。そして彼らは死ぬほど恐れています。中国ももうすぐ手に入れようとしています。インドとパキスタンも。そして他の多くの国も同様です。間もなく、世界のすべての国がボタンを押せるようになり、10分で――「ジュプンデ」で――地球上のどこにでも届くようになります。素晴らしい!素晴らしい!だから誰もが恐れています――そして私たちはこの恐怖によって救われるのです。この先進技術のおかげで、どんな戦争にも勝者はいません。「あなたが私の国を破壊すれば、私もあなたの国を破壊します」。広島のような都市は一つもありません――国全体がガラスに変わるでしょう。これらの原子爆弾の熱は、地球を窓のように溶かしてガラスにします。
だからこそ、私たちはまだ50%の生存率を持っているのです。
人々の知恵ではなく、恐怖のせいです。
Russia now has the most powerful atomic bomb. But not only the bomb—the rocket to deliver it. That’s what’s really interesting: hypersonic rockets so fast they travel 14 times the speed of sound. One rocket launched from Moscow could hit Washington in ten minutes. Ten minutes! Eh! So nobody can protect themselves. There is no time to push a button for defense—impossible! Ten minutes—it’s almost the same as pushing the button and it exploding immediately. Ten minutes! Russia has it. America doesn’t. And they are scared to death. China is very close to having it. India and Pakistan too. And many other countries as well. Very soon, every country in the world will be able to push a button, and in ten minutes—juppun de—it will reach anywhere on Earth. Wonderful! Fantastic! So everybody is afraid—and we will be saved by this fear. Thanks to this advanced technology, in any war there will be no winners: “You destroy my country, I destroy yours.” Not one city like Hiroshima—your entire country will turn to glass. The heat of these atomic bombs makes the earth melt into glass, like a window.
That’s why we still have a 50% chance of survival.
Not because of people’s wisdom, but because of fear.
純粋な恐怖です!指導者たちは知っています。彼らには警告する顧問がいます。「ボタンを押してはいけません。10分後には爆発します」ホワイトハウスは10分で真っ暗になるでしょう。恐怖が彼らを抑制しているのです。
ですから、私たちは本当に素晴らしい時代に生きています。本当に幸運です。エロヒムよ、私たちに知性を与えてくださったことに感謝します。おかげで私たちは急速に進歩し、武器が使えなくなります。私は毎日ニュースを読んでいますが、ロケットの速度に関する報道には胸が躍ります。ロケットは今や10分で地球を横断しています。進歩は速く、もうすぐ1分で済むようになるかもしれません。それが世界を救うのです。1分ですべてを破壊できる兵器を持つ時、私たち自身も破滅するのです。
そして、あなたは立ち止まり、次の条約は「核不拡散」ではなく「核兵器不生産」に関するものになるでしょう。各国は最終的にすべての兵器を廃絶することに合意するでしょう。それが唯一の道であり、それは必ず実現します。そして、あなた方もその一部なのです。
平和のために瞑想するたびに、人類が非暴力の世界に近づくのを助けます。平和のために瞑想するたびに、あなたは各国政府に影響を与えます。私たちが共に行うこの1分間の平和のための瞑想は、非常に重要です。私たちは真に人類を救っているのです。
「ああ、私はただの小さな人間だ。瞑想しても何も変わらない」なんて考えないでください。そう、変わるのです!
私たちは素晴らしい時代に生きています。以前はただ願うだけでしたが、今では科学によって、私たちの脳が他のすべての脳に影響を与えていることが証明されています。AIや量子コンピューターのおかげで、あらゆるものがあらゆるものに影響を与えていることがわかりました。
脳内で動く原子が、別の惑星の原子の動きに影響を与えるのです。量子コンピューター、エンタングルメント、これは科学用語です。粒子が動くと、別の粒子もその動きの影響を受けることが、今では理解されています。つまり、あなたの脳で起こることは、すべての人の脳に影響を与えるのです。
だから、平和のために瞑想しましょう。
私はあなたを愛しています。彼らもあなたを愛しています。そして、私たちはあらゆる場所に愛を広げなければなりません。新年おめでとうございます!
Pure fear! Leaders know, they have advisors who warn them: “Don’t press the button. Ten minutes later, we would explode.” The White House would be black in ten minutes. Fear restrains them.
So we live in absolutely fantastic times, we are so lucky. Thank you, Elohim, that you for giving us intelligence that makes us advance so fast it makes our weapons unusable. I read the news every day and I am thrilled by the reports on the speed of rockets. Rockets now cross the globe in ten minutes. It progresses fast, soon it will take maybe one minute. That’s what will save the world. When you have weapons that can destroy everything in one minute, you are also destroyed.
Then you stop and the next treaty will not be about “non-proliferation,” but about “non- production.” Nations will finally agree to eliminate all weapons. That is the only way out, and it is coming and you are part of it.
Each time you meditate for peace, you help humanity move closer to that non-violent world. Every time you meditate for peace you influence the governments. This one minute meditation for peace that we do together is very important. We are really saving humanity. Never think, “Oh, I’m just one little human. Oh, if I meditate, I don’t change anything.”; Yes, you do! And we’re living in fantastic times. We can understand it, before we were just wishing. Now, science proves to us that our brain affects every other brain. Thanks to AI, quantum computers, we realize that everything influences everything, that some atoms moving in your brain influence the movement of atoms on another planet. Quantum computers, entanglement, it’s the scientific term. They now realize that when a particle moves, another particle is also affected by this movement. So, what happens in your brain affects the brain of everybody.
So, meditate for peace
I love you. They love you. And we must spread love everywhere. Happy New Year!
このことをきちんと理解してあるのが
田母神俊雄 さんです。

