よく計画が途中でダメになったり、仕事を断られたりする時に「ぽしゃる」という言葉を使います。
ここしばらく頑張っていたプロジェクトをぽしゃってしまいました。
とても残念でなかなか立ち直れません。
仕事柄、何度もそういう場面はありますが慣れないもんですね。
ぽしゃるという言葉は俗語なのであまり良くない言葉なのかと思い調べてみると語源はなんとフランス語。フランス語で帽子を意味する「シャッポ」を倒語、動詞化して「ポシャる」になった説が有力とのこと。降参することをシャッポを脱ぐとかシャッポだ、とか言うからだそうです。
何にしてもポシャるのは辛いです。ポシャらないように他のプロジェクトに力を注ぎます。。
ここしばらく頑張っていたプロジェクトをぽしゃってしまいました。
とても残念でなかなか立ち直れません。
仕事柄、何度もそういう場面はありますが慣れないもんですね。
ぽしゃるという言葉は俗語なのであまり良くない言葉なのかと思い調べてみると語源はなんとフランス語。フランス語で帽子を意味する「シャッポ」を倒語、動詞化して「ポシャる」になった説が有力とのこと。降参することをシャッポを脱ぐとかシャッポだ、とか言うからだそうです。
何にしてもポシャるのは辛いです。ポシャらないように他のプロジェクトに力を注ぎます。。
