undermine:

to make someone less confident, less powerful, or less likely to succeed, or to make something weaker, often gradually

 

上司や姑の形容に使える~

 

undervalueとか、underestimateあたりは、習うかもしれないけど、この単語は訳が分からなかった・・・。

ことわざ:

 

People who live in glass houses shouldn't throw stones.
>ガラスの家に住んでいる人は、他人に石を投げるべきではない


Do not criticize others if you have similar weaknesses yourself.

自分にも弱みがあるのなら、人のことを悪く言うべきではない

 

あなたは人のこと言えないでしょ・・・という状況で使ったり、凹みやすい人は人を中傷するべきじゃないというニュアンスで使われたりするよう。

 

 

日々の暮らしや、翻訳の勉強・仕事の中で、気になった英語表現などを記録していこうと。

 

"Don’t go overboard"

 

「やりすぎないように」 「ほどほどに」