애국가 愛国歌 カタカナのルビ付きです | ハングルを楽しみながらお勉強

ハングルを楽しみながらお勉強

これからハングルを始めてみようとされている方、また始めてみたものの、ハングルの発音の難しさのために挫折してしまった方、是非、このブログを読んでください。ハングルが自由に使いこなせるように、丁寧に説明しています。

今回は「愛国歌」のカタカナのルビ付きの歌詞を紹介します。

赤文字の「」はピウッパッチムの部分です。そこでは口を閉じながら、「ッ」と発音してみてください。



동해물과 백두산이 마르고 닳도록
トンヘムルクァ ペットゥサニ マルゴ タルトロッ
東海と     白頭山が   乾き  磨り減るまで 

하느님이 보우하사 우리 나라 만세
ハヌニミ ポウハサ ウリ ナラ マンセ
神の   護り給う 我が 国  万歳
 
무궁화 삼천리 화려강산
ムグンファ サンチョルリ ファリョカンサン
むくげ   三千里    華麗な山河 

대한사람 대한으로 길이 보전하세
テハンサラン テハヌロ キリ  ポジョナセ
大韓人よ   大韓を  永久に 保全せよ

남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯
ナンサン ウィエ チョ ソナム チョルガブル トゥルン ドゥ
南山の  上に  あの 松が  鉄の鎧を   まとった 様に

바람서리 불편함은 우리 기상일세
パランソリ プルピョナムン ウリ  キサギルセ
風霜の   変わらないのは 我等の 気性なり。

무궁화 삼천리 화려강산
ムグンファ サンチョルリ ファリョカンサン
むくげ   三千里    華麗な山河

대한사람 대한으로 길이 보전하세
テハンサラン テハヌロ キリ  ポジョナセ
大韓人よ   大韓を  永久に 保全せよ

가을하늘 공활한데 높고 구름 없이
カウル ハヌル コンファランデ ノコ クルン オッシ
秋   空   がらんと広く  高く  雲   一つ無く

밝은 달은 우리 가슴 일편 단심일세
パルグン タルン ウリ   カスン イルピョン タンシミルセ
明るい  月は  私たちの 胸に  一片    丹心なり

무궁화 삼천리 화려강산
ムグンファ サンチョルリ ファリョカンサン
むくげ   三千里    華麗な山河

대한사람 대한으로 길이 보전하세
テハンサラン テハヌロ キリ ポジョナセ
大韓人よ   大韓を  永久に 保全せよ

이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여
イ  キサンクァ イ  マムロ チュングル タハヨ
この 気性と   この 心で  忠誠を   尽くして

괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세
クェロウナ チュルゴウナ ナラ サランハセ
つらくとも 楽しくとも  国を 愛せ

무궁화 삼천리 화려강산
ムグンファ サンチョルリ ファリョカンサン
むくげ   三千里    華麗な山河

대한사람 대한으로 길이 보전하세
テハンサラン テハヌロ キリ  ポジョナセ
大韓人よ   大韓を  永久に 保全せよ




一番上に戻ります