アメリカからのゲストが陶器を見ていたので
受け入れている日本のママが「フラジャイル」と言ったけれど 「It.s ok」とお土産に買った。
無事にもって帰れたかなぁ…
という話しを聞いていて、
私は…
『fragile』 が 気になりました。
知らない (覚えたかどうかも忘れた)単語。
でも少し前に長瀬くんがやっていたドラマの名前
だったので fragile なんとなく知ってる。
今の会話でだいたいの意味わかったけれど
今まで知らなかったの私だけかな?
恥ずかしいなぁと思って…
こっそり 隣に座っていた Lちゃんに聞いてみた
私「fragileって聞いたことある?」
L 「知らないなぁ」
L 「なんだかフランス語っぽくない⁈」
L 「きっと フランス 辺りから 来たことばだと思うよ」
(さすがLちゃん.フランス語、英語 、韓国語…多言語が大好きで、友だちも沢山いるマダムです)
反対側に座っていた Kちゃん(数年アメリカに住んでいた)に聞くと
K 「壊れやすい配達物に fragile と書くよ」
K 「でも アメリカではフラジャイル じゃなくて フラジャルって言ってた」とのこと。
K「ドラマは知らないけど
fragileといえばEvery Little Thingの歌でしょ❣️」
そうかぁ
カラオケで何回か歌ったことあったけど
忘れてた
調べてたら…
fragile は
アメリカ英語 / 「フラジャル」
イギリス英語 / 「フラジャイル」
両方とも 「ラ」にアクセントがつくから、「ジャル」にしろ「ジャイル」にしろ、
後半は弱く発音され、日本人には同じに聞こえるかもとのこと。
アメリカ英語 / 「フラジャル」
イギリス英語 / 「フラジャイル」
両方とも 「ラ」にアクセントがつくから、「ジャル」にしろ「ジャイル」にしろ、
後半は弱く発音され、日本人には同じに聞こえるかもとのこと。
そして
フランス語の fragile は「フラジール」
フランス語の fragile は「フラジール」
イタリア語の fragile は「フラジーレ」
Every Little Thing の歌は
作詞の持田さん本人のコメントでフランス語でお願いします。とのことで 「フラジール」だそう。
どう読んでもだいたい伝わる感じ?(^_-)
ちなみに
フランスの学校に行っていたことのある娘
イタリアの学校に行っていたことのある息子
2人とも、現地では、fragile は聞いたことない!
そうです。
そのことばには出会わない生活だったんだね〜
fragile
1つの単語のおかげで、色んな人とあれこれ話してムダ話しもして、また1つgetしました✨
なんだろ〜って何にでも興味をもって、動いてみる、話してみると何かが広がる〜☀️
子どもたちはそうやって毎日 get してるのかぁ!
暗記して 忘れた単語 数知れず…じゃない get

