思いがけず、久しぶりに浩介に会えました。
機内映画のラインナップに
「陽だまりの彼女」見つけたら、めちゃめちゃテンション上がりますよね。
英訳がついてました。
例の最後の銀杏公園でキスした後、浩介が真緒に言った言葉。
(これしか写真用意できなかった…)
「どっちだよ…」
英訳:「Are you smiling or crying?」
これによると、
泣き笑いしてる真緒の顔を見て、
素直に問いかけた言葉と言うことですかね。
深読みしすぎだったかな(笑)
ちなみに私、こんなに深読みしてました。
英訳って誰がするんでしょうかね。
きちんとシナリオを受け取って制作サイドの意思が反映されてるのかな?
って、また深読みしてるわ(笑)
帰りも観れたら、英訳チェックしようかな。。