「全アメリカ人の為の実用的な商取引」
Trade Deals Working For All Americans
長い間、アメリカ人はこの国の汗水垂らす人々を超えたところの企業内部人やワシントンのエリートに取って替わられた商取引に甘んじることを強いられてきました。結果として、肉体労働者が多く従事する市町村では工場閉鎖や条件の良い雇用の海外移転が見られた。その一方においてアメリカは貿易赤字と製造基盤の荒廃に直面した。
For too long, Americans have been forced to accept trade deals that put the interests of insiders and the Washington elite over the hard-working men and women of this country. As a result, blue-collar towns and cities have watched their factories close and good-paying jobs move overseas, while Americans face a mounting trade deficit and a devastated manufacturing base.
交渉経験が豊富な大統領は、貿易が交わされた際のアメリカ人労働者と仕事好きが取って替わられる状況が如何に危機的であるかを理解します。粘り強く、公平な協定を持ってして、国際貿易が経済を成長させ、アメリカ側に多くの雇用を戻し、国家的に被っているモノから地域を蘇らせることが出来ます。
With a lifetime of negotiating experience, the President understands how critical it is to put American workers and businesses first when it comes to trade. With tough and fair agreements, international trade can be used to grow our economy, return millions of jobs to America’s shores, and revitalize our nation’s suffering communities.
この戦略は、TPP(環太平洋経済連携協定)からの撤退及び如何なる商取引も、アメリカ人労働者の利益に資するという確信を醸成することから始まります。トランプ大統領は、NAFTA(北米自由貿易協定)の再交渉について言及します。もし相手側がアメリカ人労働者に公平な取引を与えるだろう再交渉を拒むのならば、アメリカ合衆国の通達にNAFTAからの撤退の意志を示すでしょう。
This strategy starts by withdrawing from the Trans-Pacific Partnership and making certain that any new trade deals are in the interests of American workers. President Trump is committed to renegotiating NAFTA. If our partners refuse a renegotiation that gives American workers a fair deal, then the President will give notice of the United States’ intent to withdraw from NAFTA.
欠陥のある商取引を拒絶ないし見直しすることに加えて、合衆国は経過の中で粗暴な貿易協定やアメリカ人労働者を害する国々を厳重に取り締まります。大統領はすべての貿易違反を商務長官に確認させると共に、逸脱した結果に対して連邦政府処置に全力を挙げるように指示します。
In addition to rejecting and reworking failed trade deals, the United States will crack down on those nations that violate trade agreements and harm American workers in the process. The President will direct the Commerce Secretary to identify all trade violations and to use every tool at the federal government’s disposal to end these abuses.
彼の考えを実現する為に、大統領は、アメリカ人が資質のある良い交渉人を持っている事を確信しており、貿易交渉チームに最も粘り強く賢い人間を任命します。長い間、商取引はワシントンの支配層による支配層のための交渉事でありました。トランプ大統領は、その見立てにおいて、商政策が民衆による民衆のための手段となることを、そしてアメリカ第一主義に取って替わられることを確信します。
To carry out his strategy, the President is appointing the toughest and smartest to his trade team, ensuring that Americans have the best negotiators possible. For too long, trade deals have been negotiated by, and for, members of the Washington establishment. President Trump will ensure that on his watch, trade policies will be implemented by and for the people, and will put America first.
持久的だが公平な商取引に取組むことによって、私たちはアメリカ側に賃金上昇と米国製造業援助と共に雇用を取り戻すことが出来るでしょう。
By fighting for fair but tough trade deals, we can bring jobs back to America’s shores, increase wages, and support U.S. manufacturing.
訳:括弧は訳者による
出典:https://www.whitehouse.gov/trade-deals-working-all-americans