はやぶさ3のブログ -7ページ目

はやぶさ3のブログ

ブログの説明を入力します。

「雇用と成長を取り戻す」

Bringing Back Jobs And Growth

 

2008年の景気後退以来、アメリカ人労働者及び実業は第二次大戦以降で最も遅滞した景気回復に晒されてきた。この間、仕事におけるアメリカ人の割合が70年代にはなかった程に急落させられ、財政赤字が倍になり、中間所得層が縮小し、30万近くの製造業雇用が失われた。経済を軌道に戻すために、トランプ大統領は次の10年間に2,500万人のアメリカ人雇用の創出と毎年4%の経済成長という力強い計画を描いている。

Since the recession of 2008, American workers and businesses have suffered through the slowest economic recovery since World War II. The U.S. lost nearly 300,000 manufacturing jobs during this period, while the share of Americans in the work force plummeted to lows not seen since the 1970s, the national debt doubled, and middle class got smaller. To get the economy back on track, President Trump has outlined a bold plan to create 25 million new American jobs in the next decade and return to 4 percent annual economic growth.

 

この計画はアメリカ人労働者と実務が懸命に稼いだドルを維持するのを助ける為に税を、成長を促すモノへと改善することから始まります。大統領の計画では、税規則を簡素化し、すべての税大綱においてアメリカ人のためにより低い利率とし、世界で最も高い法人税を削減するとしています。時代遅れで、あまりにも複雑化された煩わしい税規則の修繕は、無数の雇用創出と経済成長を加速させ、アメリカ経済を解き放つでしょう。

The plan starts with pro-growth tax reform to help American workers and businesses keep more of their hard-earned dollars. The President’s plan will lower rates for Americans in every tax bracket, simplify the tax code, and reduce the U.S. corporate tax rate, which is one of the highest in the world. Fixing a tax code that is outdated, overly complex, and too onerous will unleash America’s economy, creating millions of new jobs and boosting economic growth.

 

大統領はまた、生涯続く雇用主や職業人のようなアメリカの商店や起業人そして労働者をワシントン(体制)から脱出させる方法が如何に重要かを知っています。2015年だけで、連邦規制はアメリカ経済に2兆ドルをも犠牲とします。それが大統領が新たな連邦規制に猶予(一時停止)を与えようすることを提案する理由であり、雇用を失効させると認定された規制を廃止するように連邦代理機関や各省の首脳に指示する理由であります。

As a lifelong job-creator and businessman, the President also knows how important it is to get Washington out of the way of America’s small businesses, entrepreneurs, and workers. In 2015 alone, federal regulations cost the American economy more than $2 trillion. That is why the President has proposed a moratorium on new federal regulations and is ordering the heads of federal agencies and departments to identify job-killing regulations that should be repealed.

 

大統領はまた長年の取引成立の経験から、合衆国にとって貿易取引を効果的に交渉する事が如何に危機的かを理解しています。既存の貿易取引を再交渉する事及び堅実な将来の立場で話し合う事によって、私たちは貿易協定がアメリカ側に好条件の雇用をもたらし、経済的背景である米国製造業を助けるだろうと確信しています。大統領は、貿易相手国にアメリカ人労働者を痛めつける不法で不公平な貿易慣行を実施する(貿易相手)国に当然の帰結を確約することを商事上、示唆する計画です。

With decades of deal-making experience, the President also understands how critical it is to negotiate the best possible trade deals for the United States. By renegotiating existing trade deals, and taking a tough stance on future ones, we will ensure that trade agreements bring good-paying jobs to our shores and support American manufacturing, the backbone of our economy. The President plans to show America’s trading partners that we mean business by ensuring consequences for countries that engage in illegal or unfair trade practices that hurt American workers.

 

アメリカ人労働者と実務に寄り添うことによって、大統領の政策は経済成長を解き放ち2,500万人の雇用を創出させ、再びアメリカを偉大にさせることでしょう。

By standing side-by-side with America’s workers and businesses, the President’s policies will unleash economic growth, create 25 million new jobs, and help Make America Great Again.

 

 注 :括弧は訳者による

出典:https://www.whitehouse.gov/bringing-back-jobs-and-growth