出典

  • 全文掲載は、原作の著作権の関係上差し控えさせていただきます。
  • 原文は以下のURLのようです。記事が削除されたり、リンク切れてたらすいません。(2024/8/14寄稿)

https://www.nbcnews.com/news/us-news/game-inches-lobster-fishermen-say-tiny-change-legal-sizes-disrupt-impe-rcna166519

 

設問解説(A-5)

問題

What /

does Congressman Golden's proposed amendment imply /

about the regulators' approach?

ちょっと難単語多めですね。

「imply:暗に意味する」「amendment:修正」「congress:議会」

  • なにを
  • ゴールデン議員の提案された修正は暗に意味しているか?
  • 規制当局のアプローチについて

ゴールデン議員が何か提案したんだな?というニュアンスがとれればOKです。

選択肢1

He thinks (that)/
the fishery regulators' rules are final /
and indisputable.

think の後には、見えないthatが存在し、そのあとが文章になっていることに気づけたでしょうか。

 

また、indisputable、という単語は一見難しいですが、

・形容詞の前にin-(im-)がつくと、それを否定する意味に(possible → impossible:できる→できない)

・形容詞の後に-bleがつくとそれが可能とする意味に(read → readable:読む→読める)

なります。この場合「dispute=議論」という意味なので、議論[でき][ない]=議論の余地がない、といった意味になります。

 

  • 彼は(that以降だと)考えている
  • 漁業規制当局のルールは最終である
  • そして議論の余地がない
規制当局が決めたルールがファイナルアンサーなんだな!というニュアンスがとれればOKです。

選択肢2

He thinks (that)/
they should discuss the matter /
with the people /
who will be most affected.

この場合のwhoは関係詞で、the people を指し示します。また、discuss ○○で、○○について議論する、という意味でaboutはつけません。

  • 彼は(that以降だと)考えている
  • 彼らはその問題について議論すべきである
  • 人々とともに
  • 最も影響を受けるであろう(人々)
規制によって影響を受ける人と話すべきというニュアンスがとれればOKです。

選択肢3

He thinks (that)/
the changes are good enough /
because 
they satisfy the fishermen's interests.
  • 彼は(that以降だと)考えている
  • その変更は十分によいです
  • なぜならば
  • それらは漁師の関心を満足している
規制の内容は十分漁師にとって良いものであるというニュアンスがとれればOKです。
 
この文章のヒントは本文の第3段落の最終文章にあります。「 that regulators need to work much closer with fishermen」という文章が読み取れれば、漁師に味方をするような選択肢が正解となります。この場合、2が正解となります。

難単語・難熟語

ChatGPTと独断と偏見で、英検準1級レベル以上の単熟語を集めてみました。(ヒントが出ているものを除く)
 
単語 意味
abide by ~に従う
interstate 州間の
ramification (しばしば予期しない)結果・影響
sub-legal 法的基準以下の(特にサイズなど)
prudent 慎重な、賢明な
sustainable 持続可能な
amendment 改正、修正
testimony 証言、意見表明
livelihood 生計、暮らし
dispute 論争、対立
 
熟語・構文 意味
a game of inches 非常に微妙な差で勝負が決まる状況
be at a competitive disadvantage 競争上不利な立場にある
obliged to ~せざるを得ない、義務がある
call it a prudent measure それを慎重な(賢明な)措置と呼ぶ
 
おつかれさまです。