今日はインスタで勉強のために拾ったタイ文がラブソングの歌詞だったので「愛」な気分になりました。
先生のYouTubeチャンネルで「恋人に使えるラブフレーズ10」というのを発見したので、みていきます
タイ人の恋人に使ってね!ということなんですけど、タイ人の恋人がいない人にはラブストーリーやラブソングの訳に役立つかも?(注:語尾に นะ /na/ がつくのはとてもカジュアルなパターンです)
1. オーソドックスにアイ・ラブ・ユー
ที่สุด /tee-sut/ = 最上級で「最も・一番」
ドラマの中でもよく聞く表現です。
ผมชอบคุณที่สุด /pom choobu kun tee-sut/ I like you the most.
รักนะ /rak na/ I love you.
รักมาก /rak maak/ I love you very much.
รักที่สุดในโลก /rak tee-sut nai lohk/
I love you the most in the world.
世界で一番愛してる。
2.I miss you = 「あなたがいなくて寂しい」のバリエーション
คิดถึงนะ /kid teung na/ I miss you.
คิดถึงมาก /kid teung maak/
I miss you very much.
คิดถึงสุดๆ /kid teung sut-sut/
I miss you so much.
คิดถึงจังเลย /kidteung jang loiie/
I miss you a lot.
3.(控えめに)ハグしてもいい?のバリエーション
ขอกอดหน่อย /kor god noui/
Can I hug you? / Give me a hug?
กอดหน่อยๆ /god noui god noui/
Hug me, hug me (casual)
อยากกอด /yaak god/ I want to hug you.
4.「あなたに会いたい」のバリエーション
อยากเจอกัน /yaak jer gan/
I want to see/meet you.
อยากเจอที่สุดในโลก
/yaak jer tee-sut nai lohk/
I want to see/meet you the most in the world. 世界で一番会いたい。
อยากเจอกันแลัว /yaak jer gan laew/
I want to see/meet you already.
(今別れたばかりなのに)すでにめっちゃ会いたい。
5.見た目を褒めるパターン
วันนี้แต่งตัว หล่อ/สวย/น่ารัก จัง
/wan-nee deteng dtuua lor/suway/naa-rak jang/
Today, you look very handsome/beautiful/cute. 今日はとてもハンサム/美しく/可愛く見えるね。
6.「おやすみ」
นอนหลับฟันดี /noon lap fan dee/
Good night.
ฟันดีนะ /fan dee na/ Good night (Casual).
ราตรีสวัสดิ์ /raa-dtree sa-wat/
Good night (Traditional).
(昔からの言い方で)おやすみなさい。
7.仕事に行っているパートナーに早い帰宅を催促する
กลับบ้านเร็วๆนะ /glap baan reu reu na/
Come back home quickly (to hurry back home). 早く家に帰って来てね。
กลับบ้านได้แล้ว /glap baan dai reau/
It's time to come home.
(帰宅時間が迫っている時に)家にかえってくる時間ですよ。
8.別れ際に「Take care!」
เทคแคร์ /tee kee/ Take care (英語のスペルをそのままタイ語で綴ったもの)
ดูแลตัวเองดีๆนะ
/doo lae dtuua-eng dee-dee na/
Take good care of yourself.
元気でね。気をつけて。
9.車を運転してくるパートナーに「気をつけて!」
ขับรถดีๆนะ /kap rot dee-dee na/
Drive the car safe (well).
気をつけて運転してね。
ขับรถปลอดภัย /kap rot bplod-pai/
Drive safe. 安全運転で!
10.呼び名
ที่รัก /tee rak/ My dear, darling, honey...
หวานใจ /waan jai/ Sweet heart.
ที่รักของผม /tee rak kong pom/ My dear, my lover. 私の愛があるところ。
คนดีของผม /kon dee kong pom/ My dear good person. 私のいい人。
個人的には ที่รัก /tee rak/ が気に入っています。ที่は場所を表す関係代名詞や接続詞として使われるので、ที่ 場所 รัก 愛 =「私の愛が宿るところ」みたいな意訳ができて、ロマンチックです
長くなってきましたが、次は冒頭で触れましたインスタで拾った歌詞の歌についてです。
ซูลูปาก้า ตาปาเฮ้
มีแค่เธอคนเดียวเท่านั้น
I have only you
ฉันขอแค่เธอ
I only ask you
ได้โปรดฟังไว้
please listen
ว่าฉันไม่เคย
that I will never
ที่จะหายไป
to disappear
หายไป
disappear
คิดถึงเพียงแต่เธอรู้ไหม
I only miss you, do you know?
(คิดถึง=miss you/寂しい/ で、先生のビデオに出てましたね)
というわけで。冒頭で触れました、インスタで拾った歌詞をYouTubeで検索をかけてみたらこの歌があがってきました。ものすごく可愛い歌です。
ซูลูปาก้า ตาปาเฮ้ -「Zulupaka Tapahey」themoonwillalwaysbewithme
タイトルの意味を調べてみたら、
ขอให้เธอได้โปรดฟังไว้~ ว่า 'ซูลูปาก้า ตาปาเฮ้' = แปลว่ารักหมดใจ!
ということのようです。可愛いですね❤️
歌とマッチして、タイドラマのラブコメは本当に可愛いです。登場人物が大学生でも行動が中高学生ぐらいの印象で、みんな素直で礼儀正しい。例えば日本のドラマで大学生がぬいぐるみを抱えていたらものすごく違和感があるのに、タイドラマではそれが可愛いと思えてしまうのは、それがタイだからですね(←全然説明になってない)。
タイ、ブラボー!
そういえば、先日、タナポンの「Dangerous Romance」が8・18〜放送ってインスタで見たのですけど!
BL辞書2のZionは「僕も見たよ!ウキウキ!」って言ってたけど、BL辞書1のDaisyによると「まだGMMTVからの公式発表が出てないし、トレーラーも出てないから分かんないんじゃない?」って昨日まで言ってたので期待してなかったら、今朝になってトレーラーのリンクが送られて来てましたどうやら本当に18日から始まるようです(嬉し泣き)
毎週金曜日が楽しみになります
ではまた!