こんにちは〜。春ですね。



といっても、こちらではもうすっかり桜も終わりな感じです。ここ数年はお花見の時期が分からず散ってしまってから集まることになってしまうこともしばしばで残念です。

 

 

 最後のLLTUタイ語クラス


さて、先週、最後のクラス参加を終え、ものすごく寂しくなっていた私ですが、ベトナム寺の行事が忙しくて段々と心のキリもついてきました。

ベトナム寺へ参加するようになってから、タイ語の勉強を中断してベトナム語に切り替えた方が良いと半年ほど前から感じていましたが、とうとう今回の中級クラスをもって一旦終了とすることにしました。

できることなら去りたくない!😭 

でも「二兎を追う者は一兎をも得ず」という日本の諺通り、このままでは埒があきません。

 

タイ語のノートも4冊になりました。

 

でも、タイドラマを見るたびに先生の笑顔と楽しかったあんなことやそんなことを思い出して涙目になります。LLTUには3年しかいなかったことになるけれど、思い出がたくさんあって一つの時代が終わった感満載。こんな気持ちになるほど寄り添ってくださった先生との間に一線を引くのはとても悲しくて、これからも微力ながら出来るだけのサポートを続けていきます。

 

でも、早く move on しないといけないな!

 

最後の授業の集合写真。皆さん、泣いてくれてありがとう😭

 

 

 ขี้ ⤵️・Key ⤵️ 

 

さて。

最後のクラスの授業内容が「 ขี้น่า を形容詞や動詞の前につけて名詞化・形容詞化する」だったのですね。

 

例えば、有名な「น่ารัก」ですが、
รัก=愛している」という動詞の前に「น่า」をつけて「น่ารัก」とすると「愛らしい、かわいい」という形容詞になったり、

เหงา=寂しい」(形容詞)+「ขี้」=「ขี้เหงา=寂しがり屋」(名詞)といった感じです。

 

それでこの「ขี้」⤵️ falling tone が、私にはとても思い出深い単語で、この語で私の最後の授業を終えるとは偶然にも程がある!と感動するぐらいです。

(多分、過去の投稿に書いたと思うので、重複失礼いたします。)

先生によると「ขี้ =💩」という意味なので、なぜに ขี้ が使われるようになったのか大きな謎だそうです😂

私の日常のニックネームは「きぃ」なのですが、英語だと「Key」で、⤵️ falling toneです。

LLTUを始めた頃、タイ語で名前を綴りたかった時に、ขี้と綴り、先生に「それは💩って意味だからダメ!」とトーンを変えて「คีย์ ➡️」となって以来、変な感じがしています。

言葉とは面白いもので、同じ言語を使うもの同士であっても人によって意味づけが多少異なることが多いです。例えば「青色」は人によって若干色が違うように、うちは橙か赤かでたまにモメます。自分が橙だと思っているものを赤だと言われても、それは橙ですから、、、

タイ語で💩であっても私には🔑なイメージなので、トーンが変わって変に聞こえるよりは💩であっても大丈夫😂だったのですが、タイ人にとって「ขี้」はあまりにも受け入れ難かったようです。

それで授業の後すぐにタイドラマを見ていて習った ขี้ がすぐに耳に入ってきて、寂しくなって泣けました😢

 

ขี้+กลัว=怖がり屋

(Screenshot from YouTube GMMTV:
Cat for Cash (เปย์รักด้วยแมวเลี้ยง))

 

ขี้+หึง=妬み屋

(Screenshot from YouTube GMMTV:
My Romance Scammer(รักจริง หลังแต่ง))

最近の私のお気に入りシリーズです。一応毎週見ています❤️

 

楽しかったはずのタイBLが郷愁を誘うようになってしまいました... 悲しい

 

 

今後は... 

 

さて、今後ですが、タイ語は

LearnWithOliver.com

というところから、毎日ビギナー用の例文をメールで受け取っていて「あ!これ知らなかった!」ということが割とあってノートに書いているのと、タイBLもまだ見ているので、それは続けます!

 
やっぱりBLをやめるのは難しいですね。本当にかわいいもん😖
「今見ているシリーズが終わったらやめよう」って思うんだけど、終わりそうになったら新しいシリーズが始まって、、、と延々続いていく🤣
今回はMy Romance Scammerが終わったら…と思っていたら、PerthSantaの先生シリーズが始まってしまいました😣

それで気づいたのですけど、そのビギナー用の例文をベトナム語に訳してタイ語&ベトナム語の勉強に繋げようかと思います。

こんな感じです!

 

 

タイ語とベトナム語は構文や言い回しがとてもよく似ているのでタイ語から入るとイメージが掴みやすいのです!
よく「あぁ〜タイ語もそうだ〜」と涙目になったりして。

というわけで、今後はタイ語・ベトナム語・英語がぐっちゃぐっちゃな感じになりますが、文化的背景を学ぶのが非常に楽しいので、面白いと思ったことがあったら投稿していきます。

 

あまり読者のいないブログですが、記事を書くのは非常にいい頭の体操になりますから、60歳間近のおばさんには👍👍👍だと思います!

ではまた!

お元気でお過ごしください🙏

「ではまた!」はベトナム語でなんだっけ?
Gặp lại sau!とDuolingoで見たような…🤔