今週の子音は the 2nd group of the consonants の 高音子音 High-class consonantsで、基本トーン(トーンマークなしの時のトーン)は昇音 Rising toneです。
高音子音 High class consonants
ข/ฃ ฉ ถ/ฐ ผ ฝ ส/ษ/ศ ห の読み、
母音 vowels 2つ อะ อา、トーン
高音子音
音は次の通りです。
ข/ฃ = KH 音( ฃ は現在は使われておらず、古い単語は ขに書き換えられている)
ฉ = CH/SH音(CHの時とSHの時がある)
ถ/ฐ = T 音( ฐ はあまり使われない)
ผ= P 音
ฝ = F 音
ส/ษ/ศ = S 音
ห = H 音
ฉ(CH/SH音)は単語によってCHかSHに聞こえるのですが、どちらに発音してもタイ人にはわかってもらえるような気がしています。先生の英語発音CH/SHがあやふやなことが多々あって、例えば「Church 教会 チャーチ」がシャーチだったりチャーシュだったりするので、CとSの区別があまりないのかな?という印象です。おそらくCHとSHの間の音がタイ語にはあって、私の耳が微妙な違いでCH/SHのどちらかで聞き取っているのだと思います。
高音子音は基本形をRising toneで発音。オレンジの線です。
中音子音と同じく、อ(オー)を子音に組み合わせて、
ขอ(コー)、ฉอ(チョー)、ถอ(トー)、ผอ(ポー)、ฝอ(フォー)、สอ(ソー)、หอ(ホー)になり、トーンは昇音、出だしを少し落としてからグーっと昇る感じで発音します。
Kanitsa先生の高音子音の発音と子音をトーン別グループで文章にして覚えちゃおう!ビデオの高音子音の部分を貼っておきます。
ฉัน ฝาก ของ ใส่ ถุง ให้ ผัว
(Chan faak kong sai tung hai puua)
「私は夫のためにバッグの中に(その)物をおいてきた」
「I put the stuff in the bag for (my) husband.」
(ビデオの中では put → left と出ますが、辞書の内容と一致させて分かりやすくするために put に置き換えました。意味はほとんど同じです。)
ฉ:ฉัน = 私(女性用)/I (for women)
ฝ:ฝาก = 置く/put (down)
ข:ของ = 物/stuff
ส:ใส่ = の中に/in
ถ:ถุง = バッグ/bag
ห:ให้ = のために/for
ผ:ผัว= 夫/husband
高音子音とエンディング
高音子音のいくつかの子音も単語の一番最後の文字になった時、音が変わります。「該当なし」はその子音が最終音になる単語がないということです。
ข/ช = KH 音 → K/G 音に変化
ฉ = 該当なし
ถ/ฐ = D 音
ผ= 該当なし
ฝ = 該当なし
ส/ษ/ศ = D 音
ห = 該当なし
中音子音と同じく、表記は変わらず読みだけ変わります。例えば、กอข は GOK、กอถ はGOD、กอส、กอศ もGODと読みます。高音子音の場合もDead Ending(ก、ด、บ音(詰まる音))が最終音になる時はトーンが低音に変わります。Live Ending(ก、ด、บ音以外の伸びる音)は、トーンに変化なしで昇音のままです。
今週の母音は次回です。ではまた!