米国は戒厳令と完全な軍事的抑圧に備えている 経済崩壊、戒厳令!? 嵐のエンドゲーム! | Journalist GalaxyUnion

Journalist GalaxyUnion

.
.
.
.
.
.
.
.
※ブログ広告収入は得ていません。

https://beforeitsnews.com/alternative/2021/09/the-u-s-a-is-preparing-for-martial-law-and-total-military-oppression-economic-collapse-martial-law-the-storm-is-the-end-game-3-3758592.html


米国は戒厳令と完全な軍事的抑圧に備えている 経済崩壊、戒厳令!? 嵐のエンドゲーム!

The U.S.A. is Preparing for Martial Law and Total Military Oppression Economic Collapse, Martial Law! The Storm is The End Game!
Thursday, September 23, 2021 11:1
9


戒厳令!

戒厳令とは、文民政府ではなく軍が管理する法律のことです。戒厳令は、緊急事態や危機への対応、あるいは占領地の支配のために宣言されることがあります。

戒厳令の概要
戒厳令の宣言は、文民政府にとっては稀で重大な決定であり、それには正当な理由があります。戒厳令が発令されると、政府運営の一部または全部の面で、文民の統制が軍に委ねられます。

これは、選挙で選ばれた政府の場合は、投票で選ばれた代表者がもはや権力を持たないことを意味する。民間人はこのように、秩序を回復する可能性と引き換えに国の支配権を譲り渡したことになり、将来的に支配権が返還されない可能性もある。



What Is Martial Law?
Martial law is a law administered by the military rather than a civilian government. Martial law may be declared in an emergency or response to a crisis, or to control occupied territory.
Breaking Down Martial Law
The declaration of martial law is a rare and momentous decision for a civilian government to make and for a good reason. When martial law is declared, civilian control of some or all aspects of government operations is ceded to the military. This means that, in the case of elected governments, the representatives chosen by the voting population are no longer in power. Civilians have thus ceded control of the country in exchange for the potential restoration of order, with the possibility that control may not be given back in the future.



戒厳令が発令されると、移動の自由、言論の自由、不合理な捜査からの保護などの市民的自由が停止されることがあります。通常、刑法や民法の問題を扱う司法制度が、軍事法廷などの軍事司法制度に置き換えられることもあります。

夜間外出禁止令に違反した場合や、平時であれば拘留されるほど重大ではないと考えられる犯罪で、一般市民が逮捕されることがあります。不法な拘束を防ぐための人身保護法も停止され、軍は訴えを起こすことなく個人を無期限に拘束することができます。


When martial law is declared, civil liberties, such as the right to free movement, to free speech or protection from unreasonable searches, can be suspended. The justice system that typically handles issues of criminal and civil law may be replaced with a military justice system, such as a military tribunal. Civilians may be arrested for violating curfews or for offenses that, in normal times, would not be considered serious enough to warrant detention. Laws relating to habeas corpus, designed to prevent unlawful detention, may also be suspended, allowing the military to keep individuals detained indefinitely without the possibility of recourse.


戒厳令を発令するタイミング。
戒厳令は、国や国民に与える悪影響を考慮して、法と秩序が急速に悪化している場合に発令されます。戒厳令は、抗議行動や市民の不安、クーデターや反乱を鎮めるために国内で宣言されることがあります。

また、戦争終結時など、国の軍隊が外国の領土を占領する際に宣言されることもあります。

例えば、1892年、アイダホ州知事は、反抗的な鉱山労働者のグループが工場を爆破し、4階建ての建物を平らにして1人を死亡させた後、戒厳令を発令しました。州兵は平和を取り戻すためにコーダリーンに派遣され、その結果、600人以上が逮捕され、20数人が民事裁判にかけられました。



When to Declare Martial Law
Considering the negative ramifications, martial law can have on a country and its citizens, declaring martial law is reserved for situations in which law and order is rapidly deteriorating. It may be declared at home to reign in protests, civil unrest, coup d’états or insurrections. It may also be declared when a country’s military occupies foreign territory, such as at the end of a war. For example, in 1892, the governor of Idaho instituted martial law after a group of rebellious mine workers blew up a mill which leveled a four-story building and killed one person. The National Guard is sent to Coeur d’Alene to restore the peace, which resulted in over 600 people being arrested and two dozen tried in civil court.



一般的に、戒厳令を宣言する権限は大統領にあります。戒厳令が発令される状況や、発令期間などの制限事項は、法律や国の憲法で定められています。例えば、激しい内乱が発生した場合、大統領は戒厳令を宣言することができますが、その期間は60日間に限られます。

また、多国間条約を締結している国では、国際法によって戒厳令の範囲や期間が制限されることもあります。

自然災害時の戒厳令はあまり一般的ではありません。ハリケーンや地震の際に戒厳令を発令して軍に権力を委ねるよりも、政府は緊急事態を宣言することが多いのです。
緊急事態が宣言されると、政府はその権限を拡大したり、市民の権利を制限したりすることができます。
ただし、政府は権力を軍に委ねる必要はありません。場合によっては、政府が反体制派や野党を弾圧するために緊急事態を宣言することもあります。



Typically, the power to declare martial law rests with the president. The circumstances in which it may be declared and other limiting factors, such as the amount of time it may be left in effect, are enshrined in legislation or a country’s constitution. For example, a president may be authorized to declare martial law during a time of violent civil unrest, but only for 60 days. International laws may also limit the scope and duration of martial law if a country has signed onto a multilateral treaty.
The use of martial law in the wake of natural disasters is less common. Rather than declare martial law and hand over power to the military in the case of a hurricane or earthquake, governments are much more likely to declare a state of emergency. When a state of emergency is declared, the government may expand its powers or limit the rights of its citizens. The government does not, however, have to hand power over to its military. In some cases, a government may invoke a state of emergency specifically to suppress dissent or opposition groups.



戒厳令の宣言は、国の民主主義を守るための「道具」であり、憲法が.

"いつから我々アメリカ人は、権威に対して従順に頭を下げ、我々を代表する者に対して畏敬の念を持って話すことを求められるようになったのだろうか。
憲法論では、我々国民が主権者であり、州や連邦の役人は我々の代理人に過ぎない。最終決定権を持つ私たちは、穏やかに話すことも、怒りを込めて話すこともできる。

私たちは、おとなしく静かにしている必要はないのだから、挑戦したり、悩ませたりすることができる」-ウィリアム・O・ダグラス判事(コルテン対ケンタッキー, 407 U.S. 104 (1972), 反対意見)。

 

ドナルド・トランプの国家非常事態、経済崩壊、戒厳令!?嵐はエンドゲーム!?
https://youtu.be/kbU2f21tJiQ

 

The declaration of martial law is a “tool” to save the country’s democracy and should only be used when the Constitution .
“Since when have we Americans been expected to bow submissively to authority and speak with awe and reverence to those who represent us? The constitutional theory is that we the people are the sovereigns, the state and federal officials only our agents. We who have the final word can speak softly or angrily. We can seek to challenge and annoy, as we need not stay docile and quiet.”—Justice William O. Douglas, dissenting, Colten v. Kentucky, 407 U.S. 104 (1972)

Donald Trump's National Emergency, Economic Collapse, Martial Law! The Storm is The End Game!


民間人に対する軍事力の行使が厳しく禁止されている、

通貨が急速に失速している国が、自国の領土に配備されている軍隊の量を大幅に増やし始めることは、何を意味するのでしょうか?それが意味するものはただ1つ、「戒厳令」です。

そして、それは間違いなく起こっているのです。自由の国、勇者の家」であるアメリカで。

2008年の国防権限法案(HR1585)の中に、トゥルースニュースは非常に厄介な言葉を発見した。


What does it mean when a country with a quickly faltering currency, where the use of military force against civilians is strictly forbidden, starts a massive increase in the amount of troops deployed to its own territory? It can only mean one thing: martial law.
And it is happening, no doubt about that. In the “land of the free and home of the brave” — the U.S.A. Directly in the Defense Authorization Bill for 2008 (HR 1585), TruthNews has found some very troublesome words:



法案の第1621条には、USNORTHCOM(ユーノスコム)の人数を増やす意図が書かれています。下記の適切なサブセクションでは、USNORTHCOM(ユーノスコム)に雇用される予備役と民間人の数を増やすことを目的として、統合参謀本部議長がUSNORTHCOM内の文民と軍人のポジションの見直しを提出することになっています。

USNORTHCOM(ユーノスコム)の人員を増やすということは、この国に大規模な内乱が起こることを予想しているのは明らかです。

USNORTHCOM(ユーノスコム)は米国の北方司令部である。世界中にいくつかあるアメリカの司令部の中で、USNORTHCOM(ユーノスコム)の責任範囲はアメリカの領土に他ならない。その兵士たちを、なぜ「活動」の場であるCENTCOMの指揮下に置かないのか。

それは、来るべき事態のためにアメリカ市民を射殺する兵士が必要だからです。古くからあるPosse Comitatus法を完全に無視しているのだ(ググってみてください。今日はWikipediaのページにリンクする気分ではありません)。



Section 1621 of the bill describes how they intend to increase the number of people in USNORTHCOM. Below is the appropriate subsection in which the Chairman of the Joint Chiefs of Staff will submit a review of civilian and military positions within USNORTHCOM with the goal of increasing the number of reservists and civilians employed by USNORTHCOM. Clearly, they are anticipating massive civil unrest in this country if they intend on increasing the manpower available to USNORTHCOM.
USNORTHCOM is the U.S. Northern Command. Of the several U.S. commands around the globe, USNORTHCOM’s area of responsibility is none other than American turf. Why aren’t those soldiers placed under CENTCOM’s command where the “action” is? Because they need the soldiers to shoot U.S. citizens dead for what’s coming. In total disregard of the ancient Posse Comitatus Act (Google it up — I don’t feel like linking to the Wikipedia page today).



何万人もの反体制派を収容するために(ハリバートンが)新たに建設した大規模な刑務所、「政府の継続」という名目で議会と裁判所を解体する計画(別の大統領令で)、何万人もの政権の敵がすでに登録されている秘密の飛行禁止リストなど、戒厳令のための政治的な道具はすべて揃っているのだ。


スイッチを入れるだけのことで、そのスイッチは旅程の長い米国大統領の指の下にある。そのスイッチを入れるのに一番都合がいいのは、選挙の直前である。

そしてこれは、米ドルの崩壊という最も不愉快なタイミングで起こっている。ここ数ヶ月、米ドルは着実に下落していたが、日に日に悪化している。



All the political tools for martial law are already in place; it’s all there: massive, newly built (by Halliburton) prisons to hold tens of thousands of dissidents, a plan to dismantle Congress and the courts (in another Executive order) under the pretense of “continuation of Government”, the secret No-Fly List with tens of thousands of enemies of the regime already on it. It’s just a matter of flicking the switch, and that switch is under the finger of the itinerary U.S President. The most convenient time to trigger it would be right before elections.
And this is all happening at the most unpleasant juncture of all: the collapse of the U.S. dollar. It’s been falling steadily in the last months, but it’s getting worse by the day.



受け入れたいかどうかにかかわらず、通貨が崩壊したら(注:「もし」とは言っていない)、米国市民は大規模で暴力的な動乱を起こすだろう。

家、仕事、車、健康を失った人々の怒りが爆発するとは思わないだろうか?前回の市民暴動時のロサンゼルスの不安を国全体に拡大して想像してみると、事態がどれほど悪化するかがわかるかもしれない。

もし私がノミ屋だったら、今すぐ賭け金を集めて、米国が戒厳令と一般的な軍の支配から数ヶ月後に迫っている可能性に自分で一括して賭けるだろう。もちろん...夢にも思わないが、ドルではなく、ユーロか純金ですべての現職企業から賭け金を集めることになるだろう。



Whether you want to accept it or not, U.S. citizens will stage massive, violent upheavals once (note: I didn’t say “if”) the currency collapses. Still don’t think The People will explode in seething anger once they lose their homes, jobs, cars and good health? Imagine L.A.’s unrest during the last civil riots, multiplied throughout the whole country, and you might get an idea of how bad things will get.
If I were a bookie, I would start collecting bets and using that money right now to place my own, lump-sum bet on the possibility that the U.S. is months away from martial law and generalized military control. Of course… not in my wildest dreams would I accept dollars — instead, I would most likely collect bets from all incumbents in either Euros or solid gold.



私はこのようなことが起こらないことを真剣に願っています。

なぜなら、もしそうなったら、基本的には貧しい人々が銃を撃ったり、バットでお互いの頭を叩いたりすることになり、かつては完全に自由だった市民(ちなみに今はもうそうではない)は、この狂気を止めることがまったくできなくなるからだ。

そしてもちろん、強盗男爵(すでにアメリカ経済を破壊してしまった人々)は安全に守られ、マックマンションに引きこもり、民間の傭兵に守られ、あるいは外国の地で、悪事の収益を喜んで享受することになるだろう。



I seriously hope this won’t happen. Because, if it does, it’ll basically be poor people shooting and smashing one another’s heads with baseball bats, and citizens that once were once fully free (they no longer are, by the way) will be completely powerless to stop the madness. And, of course, robber barons — those who have already wrecked the U.S. economy — will be safe and protected, secluded in their McMansions and guarded by private mercenaries, or in foreign land, happily enjoying the proceeds of their misdeeds.


2008年の金融危機で、私が働いていた銀行が倒産し、私の世界は崩壊しました。

金融機関での30年のキャリアが水の泡となり、思い上がりが謙虚さに変わったのです。私は再び社会に出て、新しい仕事を探していました。ある人は、この事態を予測すべきだったと言います。
しかし、それはほとんど意味のないことだったのです。

リーマン・ブラザーズの破綻から10年経った今、同じことが繰り返される可能性はあるのでしょうか?その通りで、世界はより良い準備をしていないように見えます。嵐が来ていて、私たちは皆、危険な状況に置かれています。グローバル資本主義の混沌とした血の海から、中国も免れることはできないでしょう。

2008年の株の大暴落が起こる前、私はクライアントや同僚、経営陣に差し迫ったリスクについて激励しました。世界の金融システムは、爆発を待つ火薬庫のようなものでした。
世界には負債があふれ、スプレッドとボラティリティーはあまりにも低く、リスクとリターンの間には不穏なミスマッチがあったのです。



My world fell apart during the 2008 financial crash when the bank I worked for bit the dust. My 30-year career in financial services went down the drain and hubris turned to humility. I was back on the street and looking for a new job. Some say I should have seen it coming. I did, but it made little difference.
A decade after Lehman Brothers’ collapse, could it happen again? Yes, it could and the world seems no better prepared. There is a storm coming and we are all standing in harm’s way. China will not be spared from another chaotic bloodbath in global capitalism.
Before the 2008 crash hit, I railed at clients, colleagues and management about the impending risks. The global financial system was a powder keg waiting to explode. The world was awash with debt, spreads and volatility were way too low and there was a disturbing mismatch between risk and return.



リスクテイクとレバレッジが桁外れに大きく、世界の規制当局は居眠りをしていたのです。米国のサブプライムローン問題が導火線となったかもしれませんが、その後の地獄絵図に拍車をかけたのは、世界の金融システムにおけるより根深い混乱でした。

欲は本当に悪いものであり、過剰な高揚感が世界の安定に対する最大の脅威であることを世界が証明する必要があったとすれば、我々は2008年以降、厳しい方法で教訓を学ぶべきだった。

確かに、世界の規制当局は、銀行に自己資本準備率の強化を求めたり、リスクテイクに関する規則や規制を強化したりして、銀行システムの亀裂の一部を覆い隠しました。しかしそれは、沈みかけた船のデッキチェアを並べ直すことに近いように思えます。根本的な危険性には対処しておらず、むしろリスクは増大している。

貿易戦争と企業債務がパーフェクトストームを引き起こす可能性について



Risk-taking and leverage were off the scale and global regulators were asleep at the wheel. The United States ’ subprime mortgage crisis might have lit the fuse but it was more deep-rooted disorder in the global financial system which fuelled the subsequent inferno.
If the world needed proof that greed was indeed bad and excessive exuberance was the greatest threat to global stability, then we should have learned our lessons the hard way after 2008.
Sure, global regulators have papered over some of the cracks in the banking system, forcing banks to bolster capital reserve ratios and toughen rules and regulations on risk-taking. But it seems more akin to re-arranging deckchairs on a sinking ship. The underlying dangers have not been tackled and, if anything, the risks have proliferated.
How trade war and corporate debt could trigger a perfect storm



今のうちに移住しましょう....。

今、世界は新たな市場の大流行に取り組むための準備が整っていないのではないでしょうか。

 

2008年当時、世界の金利ははるかに高く、量的緩和や大量のマネタイゼーションは単なる教科書的な理論に過ぎず、財政出動は予算に敏感なほとんどの政府にとって忌避すべきものでした。

しかし、流れを変えることを望む多国間の思慮深い政策立案者が十分にいたことが違いを生んだのです。当時は、国家の利益よりも国際秩序の維持が最優先されていました。彼らには超刺激策を講じる余裕があり、非常に断固とした方法でそれを実行しました。

それから10年が経ち、世界には選択肢がなくなってきているように見えます。

世界の金利は底値に近づき、量的緩和は息切れし、政府の優先事項は予算削減と緊縮財政に戻った。


EMIGRATE WHILE YOU STILL CAN...
Right now, the world is probably less well equipped to tackle a new market pandemic. In 2008, global interest rates were much higher, quantitative easing and mass monetisation were merely textbook theories, while fiscal pump-priming was anathema to most budget-conscious governments.
What made the difference was that there were enough multilateral-thinking policymakers willing to turn the tide. Preserving international order was the prime directive over national self-interest at the time. They could afford to turn on the super-stimulus and they did so in a very determined way.
A decade on and the world seems to be running out of options. Global interest rates are close to rock bottom, quantitative easing has run out of steam and government priorities have returned to budget-cutting and austerity.



戒厳令に備えた静かな準備をする。


まず、戒厳令の準備について説明しよう。

2008年9月下旬、金融メルトダウンの真っ只中、『アーミータイムズ』紙は、「現役の陸軍チームが永続的に活動する可能性がある」という新任務で、現役の旅団陸軍チームをイラクからアメリカに再派遣することを発表した。

第3歩兵師団の第1旅団戦闘チームは、過去60ヶ月のうち35ヶ月をイラクで過ごし、完全な戦闘態勢でパトロールを行い、必要なサービスの復旧や物資輸送隊の護衛を支援してきました。

今、彼らは同じ任務のために訓練していますが、それには工夫が必要です。



The Intensive Quiet Preparations for Martial Law
Let us deal first with the preparations for martial law. In late September 2008, at the height of the financial meltdown, The Army Times announced the redeployment of an active Brigade Army Team from Iraq to America, in a new mission that “may become a permanent part of the active Army”:
The 3rd Infantry Division’s 1st Brigade Combat Team has spent 35 of the last 60 months in Iraq patrolling in full battle rattle, helping restore essential services and escorting supply convoys.
Now they’re training for the same mission – with a twist – at home.



10月1日から12ヶ月間、第1BCTは北方司令部の陸軍部門である米軍北方の日常的な管理下に置かれ、テロ攻撃を含む自然または人為的な緊急事態や災害に対する連邦政府の緊急対応部隊として待機することになる...

第1BCTが滞留期間の任務を終えた後は、まだ名前の付いていない別の現役旅団が引き継ぐことになり、その任務は恒久的なものになると予想される...彼らは内乱や群衆支配の支援を求められることもあるだろう。

この発表は、議会をパニックに陥れてポールソンの救済法案を可決させるために使われた内乱と戒厳令の話に2週間後に続いた。

それだけでなく、この2つの前例のない出来事は、互いに映し出されている。

すなわち、救済措置の議論は内乱と戒厳令を予期させるものであり、一方で、現役の旅団戦闘チームが米国内に配置されることが発表されたことは、(救済措置の法案から生じるかもしれない)内乱を予期させるものであった。


Beginning Oct. 1 for 12 months, the 1st BCT will be under the day-to-day control of U.S. Army North, the Army service component of Northern Command, as an on-call federal response force for natural or manmade emergencies and disasters, including terrorist attacks… After 1st BCT finishes its dwell-time mission, expectations are that another, as yet unnamed, active-duty brigade will take over and that the mission will be a permanent one… They may be called upon to help with civil unrest and crowd control.
This announcement followed by two weeks the talk of civil unrest and martial law that was used to panic the Congress into passing Paulson’s bailout legislation. Not only that, the two unprecedented events mirror each other: the bailout debate anticipated civil unrest and martial law, while the announced positioning of an active Brigade Combat Team on U.S. soil anticipated civil unrest (such as might result from the bailout legislation).



そして2008年12月17日、米北方軍首席のレヌアート将軍は、"バラク・オバマ次期大統領の就任式の際、米軍は数千人の部隊を動員して、潜在的なテロ攻撃からワシントンを守る計画である "と発表した。

また、フェニックス・ビジネス・ジャーナルによると、米陸軍士官学校は、内乱の鎮圧に米軍が使用される可能性を提起しました。

米陸軍士官学校の新しい報告書では、経済危機によって企業や政府に対する抗議行動や、窮地に陥った銀行への融資などの内乱が発生した場合、米国防総省の資源や部隊が使用される可能性について述べています。

米国内で市民の暴力が広がれば、国防当局は基本的な国内秩序と人間の安全保障を守るために、極端な話、優先順位を変えざるを得なくなるだろう」とウォーカレッジの報告書は述べています。

この研究では、

米国内で軍事行動を必要とする可能性のある国内の衝撃として、経済崩壊、テロリズム、法秩序の喪失が挙げられています。


Then on December 17, 2008, U.S. Northern Command chief General Renuart announced that “the US military plans to mobilize thousands of troops to protect Washington against potential terrorist attack during the inauguration of president-elect Barack Obama.”
The U.S. Army War College also raised the possibility of the U.S. Army being used to control civil unrest, according to the Phoenix Business Journal:
A new report by the U.S. Army War College talks about the possibility of Pentagon resources and troops being used should the economic crisis lead to civil unrest, such as protests against businesses and government or runs on beleaguered banks.
“Widespread civil violence inside the United States would force the defense establishment to reorient priorities in extremis to defend basic domestic order and human security,” said the War College report.
The study says economic collapse, terrorism and loss of legal order are among possible domestic shocks that might require military action within the U.S.






戒厳令の準備に向けた動きは、前例がないほど継続的に行われていることは明らかです。2006年9月29日、リーヒー上院議員は、大統領が法執行のために州兵を召集する権限を強化する2007年度国防権限法の最終形に異議を唱えて、この問題に注意を喚起した。

会議の合意には、法執行への軍の関与を制限する長年の堅固なPosse Comitatus法を覆すような文言が含まれており、それによって大統領が戒厳令を宣言することが容易になっていることは、我々全員が懸念すべきことである。戒厳令の発令に関して、現行法に建設的な摩擦があるのには理由がある。



It is clear that there has been a sustained move in the direction of martial law preparations, a trend that has been as continuous as it has been unheralded. Senator Leahy was thus right to draw our attention to it on September 29, 2006, in his objections to the final form of the Fiscal Year 2007 National Defense Authorization Act, which gave the president increased power to call up the National Guard for law enforcement:
It… should concern us all that the Conference agreement includes language that subverts solid, longstanding Posse Comitatus statutes that limit the military’s involvement in law enforcement, thereby making it easier for the President to declare martial law. There is good reason for the constructive friction in existing law when it comes to martial law declarations.



このような静かな軍事力の集積は、トプシーのように不注意で「ただ成長した」のではありません。誰もそれを公にしていないにもかかわらず、持続的な意図があるのです。

予防は最良の薬 - テレグラムで私たちをフォローする
過去10年間、世界の流動性は強力に後押しされ、世界の成長に適度な刺激を与えてきましたが、それがいつまで続くかが大きな問題です。
世界の回復に対するリスクは無数にありますが、その中でも際立った危険性があるとすれば、それはドナルド・トランプ米国大統領の気まぐれなリーダーシップです。
トランプ大統領は、減税によって米国の成長見通しを大きく後押ししたかもしれませんが、その一方で、貿易をめぐって中国や欧州をはじめとする多くの国々と非常に危険な衝突コースを歩むことになりました。貿易戦争は、現在の世界の平和、安定、繁栄に対する最大の脅威です。



This quiet agglomeration of military power has not “just growed”, like Topsy, through inadvertence. It shows sustained intention, even if no one has made a public case for it.
Prevention Is the Best Medicine - Follow Us on TELEGRAM
The good news is that global liquidity has been given a mighty push in the past 10 years, providing a decent impetus to global growth, but the big question is how long it will last.
The risks to world recovery are legion, but if there is one glaring danger that stands out from the crowd, it is the capricious leadership of US President Donald Trump.
On the one hand, he might have delivered a big boost to US growth prospects with tax cuts but, on the other, Trump has set America on a very dangerous collision course with China, Europe and many others over trade. The trade war is the greatest single threat to global peace, stability and prosperity at the present time.



世界秩序が壊れる前に改革する2つの簡単な方法
困ったことに、私たちにできることはほとんどありません。政治的社会改革運動
が台頭し、善意の国際主義から狭義の国家的利己主義への転換が日増しに進んでいます。

国際通貨基金、世界銀行、経済協力開発機構(OECD)、北大西洋条約機構(NATO)、国連などの多国籍組織の影響力は、アメリカからの政治的支援の着実な撤退のおかげで衰えています。

次に危機が訪れたとき、超国家的な機関には変化をもたらすだけのパンチ力がないでしょう。

そして、それが貿易戦争であろうと、債務危機であろうと、世界同時不況であろうと、金融市場のメルトダウンであろうと、かつての多国間協調介入の旗手たちはもはや登場しない。


Two simple ways to reform the global order before it breaks
The trouble is that there is very little we can do about it. The rise of political populism and the switch away from benevolent internationalism to narrow, national self-interest is growing by the day.
The influence of multinational organisations like the International Monetary Fund, the World Bank, the OECD, Nato and the United Nations are on the wane, thanks to the steady withdrawal of political support from America.
The next time the crisis hits, the supranational agencies will lack the punch to make a difference. And whether it is a trade war, debt crisis, global recession or financial market meltdown, the former stalwarts of concerted multilateral intervention are no longer on the scene.


tivated charcoal pills are very useful in treating acute food and chemical poisoning too.

 

 

~~~~~  過去記事です  (ここから) ~~~~~~

 

 

主流メディアのスカイニュース放送「生物兵器コロナウイルス開発費をファウチが武漢研究所に提供

 

 

朗報:2億4千万人の人口を抱えるインドの州が「イベルメクチン」でコロナを完全駆除! (ワクチンによる人類絶滅計画失敗?)

 

 

スコットランド公衆衛生局データで「8月のコロナ死亡者の8割はワクチン接種者」の事実が判明!

 

 

秘密の大量虐殺:何百万人ものコロナワクチン被害者が墓地に消え、世界は膨大な労働力不足に!(生き残った未接種者のみが労働可能な状態に)

 

 

コロナワクチンワクチンパスポートニュルンベルク綱領違反! GlobalResearch News

 

 

クーデター! 悲惨なバイデン政権に対抗する為、米軍(ペンタゴン)は内戦の動き!

 

 

 

 

米国議会と裁判官はコロナワクチンが致命的なので強制接種の執行命令から免除される!

 

アメリカ海兵隊は、国防長官にワクチン強制するなら武装して来た方がいいと反発!

 

 

ワクチン注射の被害者が病院を埋め尽くし、米国政府は「ワクチン未接種者パンデミック」と嘘をつく

 

 

コロナワクチンによる死亡38,488人有害事象630万のVAERSデータは全症例の1%~10%

 

 

米国立アレルギー感染症研究所所長(ファウチ)による生物兵器ワクチン製造の決定的な証拠が出た!

 

 

 

 

 

 

グリホサート(除草剤)の免疫破壊 (帯状疱疹等の症状) によりコロナリスクを高め臓器障害になるとMITの科学者が警告

 

 

 

 

4種類すべてのワクチンに酸化グラフェン (生物兵器)を含み、ファイザーは寄生虫を含む事が科学論文で発表された!

 

 

ワクチン接種で、血液中の磁気ナノ粒子を集積され次第に「磁気」が強くなる調査結果が得られた

 

 

ドイツがすべてのコロナワクチンを停止、安全ではないワクチンのライセンスを一時停止した!
 

 

戦時下:株式崩壊・世界通貨リセット・世界的停電・食糧危機に備えて保存食や生活必需品が必要です

 

 

ワクチン被害報告の大規模な不正や隠蔽工作により、「ワクチンは安全で効果的」の嘘がバレる!

 

 

コロナワクチン接種者の抗体依存性増強やスパイク蛋白質の血管障害(心筋炎・心筋梗塞・脳梗塞・脳血種・肺血種・血栓等・帯状疱疹) による死亡を科学論文で証明!

 

 

 

 

コロナワクチン主成分「酸化グラフェン」による、死亡例も含めた有害事象を科学的に証明

 

 

コロナワクチン接種により心筋梗塞・脳梗塞・脳血種・肺血種等・血栓になる事が科学的に証明された News

 

 

 

 

米国保健社会福祉省HHS文書「CDC米国疾病予防管理センターはコロナの存在を科学的に証明できない→物理的に存在しない事になる!

 

 

EU(欧州連合)の医薬品副作用データベースにコロナワクチン接種で死者20,595名が報告される

 

 


マスクなしワクチン接種なしのスウェーデンでは、コロナによる1日の死亡者数がゼロに近づく BreakingNews 

 

 

(原文含むPDF文書) ファイザー社の秘密契約書「ワクチン効果なし、接種による死亡責任なしを明記」が流出.PDF

 


インチキ・コロナワクチン接種を停止させる為、米国の代表的医師団が保健福祉省(HHS)に裁判訴訟

 

 

 

 

 

 

コロナワクチン推進当局は「ワクチン効果が無く逆に死亡する事」をデータから知っている

 

 

コロナワクチンによる死亡により、国際法「ニュルンベルク綱領」違反で医師が責任告知された

 

 

戒厳令、毒スパイク入りコロナワクチン注射を使った大量虐殺計画が流出 Natural News

 

 

トップ科学者が警告「ワクチン接種者にとって最後の夏になる。後続措置の飢餓計画がある

 

 

ファイザー社のコロナワクチン含有毒物「酸化グラフェン」は、殺人を目的としている