欧米人が『A』と言ったら、正しくて。
日本人が『A』と言ったら、同じことを言っても間違っている。
そんな、風潮がずっと続いてますね。
SNSでこんな記事がありました。
それに対してオラのコメントは、その下に書いてあります。
付き合う相手と結婚相手が違うみたいな話って、
アメリカじゃあ聞かないよね??
この真意はわからないけれど、、、
オラのコメント*
英語圏では、愛と恋を分ける言葉が存在しないから
愛も恋もLove
愛は海のように全てを包み込む『水』の性質
恋は全てを燃やしつくすような『火』の性質
だから結婚する女は、刺激が少ないけど、一体感のある愛を選ぶ
付き合うなら、刺激の強い、性欲を駆り立てる女を選ぶ。恋は麻薬のよう。恋は最高❗️
恋は必ず灰になって朽ち果てる。必ず。
英語では、これを表現する事は難しい。
出来たとしても、欧米の恋愛観からすると理解が出来ないだろうね。
とコメントしました。
愛と恋は、違う!
LOVE and LOVE are not equall.
オラの公式ラインで友達になってね!