欧米人が『A』と言ったら、正しくて。

日本人が『A』と言ったら、同じことを言っても間違っている。

 

そんな、風潮がずっと続いてますね。

 

SNSでこんな記事がありました。

それに対してオラのコメントは、その下に書いてあります。

 

付き合う相手と結婚相手が違うみたいな話って、

アメリカじゃあ聞かないよね??

 

この真意はわからないけれど、、、

 

オラのコメント*

 

英語圏では、愛と恋を分ける言葉が存在しないから

愛も恋もLove

 

愛は海のように全てを包み込む『水』の性質

恋は全てを燃やしつくすような『火』の性質

 

だから結婚する女は、刺激が少ないけど、一体感のある愛を選ぶ

付き合うなら、刺激の強い、性欲を駆り立てる女を選ぶ。恋は麻薬のよう。恋は最高❗️

 

恋は必ず灰になって朽ち果てる。必ず。

 

英語では、これを表現する事は難しい。

出来たとしても、欧米の恋愛観からすると理解が出来ないだろうね。

 

とコメントしました。

 

愛と恋は、違う!

 

LOVE and LOVE are not equall.

 

オラの公式ラインで友達になってね!