研究会で使う「カプティーヴィ/プラウトゥス」とアテネフランセのラテン語上級で使う「ガリア戦記/カエサル」の予習をした。まだ完成していないが4月まではまだ時間があるのでなんとかこなせるだろう。
また同じくラテン語上級で使う「変身物語/オウィディウス」については父が所有していた和訳を点検した。岩波文庫の「変身物語/中村善也訳」ではなく大判の「転身物語/田中秀央訳」であり、ちょっと見た限りでは訳が直訳っぽく語学学習にはこちらの方が向いていると思う。
また、Amazonに注文していた「ホメロス諸神讃歌/沓掛良彦訳」が届いたので、それをこれからざっと読む予定である。父が言うには「ホメロスの作品ではないという事になっている」「僕は余り興味はない」「君はどこに興味を持ったのか気になる」との事。
U先生を口説くために恋愛的描写のあるギリシャ語原典を求めてさ迷った結果であるが(その事は父には言わないでおく)、かなり際どい表現もありまた私のギリシャ語力がまだ原典を読みこなすところまで至っていない事・U先生が担当するギリシャ語初級は7月で修了してしまう事(その後はS先生のギリシャ語初中級が同じ時間帯に開講されるらしく、U先生のギリシャ語中級には上がれない仕組みである)などから、実際にホメロスでU先生を口説くのは少なくとも来年の夏以降になりそうである。
結論:ま、日本語で口説く予定である笑。
jleo
また同じくラテン語上級で使う「変身物語/オウィディウス」については父が所有していた和訳を点検した。岩波文庫の「変身物語/中村善也訳」ではなく大判の「転身物語/田中秀央訳」であり、ちょっと見た限りでは訳が直訳っぽく語学学習にはこちらの方が向いていると思う。
また、Amazonに注文していた「ホメロス諸神讃歌/沓掛良彦訳」が届いたので、それをこれからざっと読む予定である。父が言うには「ホメロスの作品ではないという事になっている」「僕は余り興味はない」「君はどこに興味を持ったのか気になる」との事。
U先生を口説くために恋愛的描写のあるギリシャ語原典を求めてさ迷った結果であるが(その事は父には言わないでおく)、かなり際どい表現もありまた私のギリシャ語力がまだ原典を読みこなすところまで至っていない事・U先生が担当するギリシャ語初級は7月で修了してしまう事(その後はS先生のギリシャ語初中級が同じ時間帯に開講されるらしく、U先生のギリシャ語中級には上がれない仕組みである)などから、実際にホメロスでU先生を口説くのは少なくとも来年の夏以降になりそうである。
結論:ま、日本語で口説く予定である笑。
jleo