ボラプに出てくる
ベルゼブブ、のあたり
Beelzebub has a devil put aside for me
の最初の印象
なんとなく
魔王が悪魔を寄こすって感じ
から
音楽の授業で聴いた
シューベルトの「魔王」のイメージ
思い浮かべたんだけどさ
「おとーうさん、おとーさん」
「魔王がいる~ こわ~い~よ」
てやつ
「Goethe, Erlkönig」
Gustav Heinrich Nacke
で グルグルしてたら
これに行き当たって
↓
Schubert - Der Erlkönig [魔王]
この人
なんかすごい
語り手、魔王、少年、おとーさん、
取りつかれたみたいに
表情をはっきり使い分けてて
なんか映画観てるみたい
魔王のパートの目線が
にこやかで怖いー
恐れおののく少年がとても少年だし
おとーさん、なんか伏し目がちだし
観終わった後
「あ~… 怖かった…」
ってなった
というわけで
「魔王」=「魔王が来る 恐い」
って連想が、
「for me 」の超高音のあたり
悪魔が僕に危害を加えに来る
恐いよー
って印象を受けちゃったけど
あれ
あの曲で一番盛り上がるとこだもの
臆病者のスカラムーシュが
高揚感あふれて恐いものなしになるとこだよなーって
今 思うんですけどね
題名の「Erlkönig」って
ドイツ語で「ハンノキの王」なんだって
「ハエの王」とは違うのね
「ハンノキの王がいる~
こわーいーよ~」
ってあんまり怖くなさそうだけど…
「ゲーテはむしろその「ハンノキの王」から、
樹木の精霊の王として魔王を設定し、
想像力を膨らませたのである。」wiki
ってことらしい
ハンノキの雄花ってさ
枝の先に
こう垂れ下がってんだって
集まると
こう
皆様おそろいで
おいで おいで
してるようにも
見える
うん これはね
ちょっとモンスター感あるかも
恐いっちゃこわいかも
ピグモンの手にも似てる