JETS -5ページ目

JETS

The reason for producing this blog is that I'm fed up with correcting these mistakes.

「店」を意味する英単語は「shop、store」と学校で習ったかもしれませんが、翻訳はそんな甘いものではありません。実際に使用されている日本語の「店」は英語の「shop」や「store」よりも広い意味を持ちます。客を入れる商業施設は大体「店」と呼ばれていますが、その中には「shop」や「store」の範疇に含まれないものもあります。

 

「店舗数」の英訳

(店舗がレストランの場合)the number of restaurants

(店舗がジムの場合)the number of gyms

(店舗が花屋の場合)the number of shops  *「花屋」は「a flower shop」

(店舗が居酒屋の場合)the number of pubs  *「居酒屋」は「a Japanese-style pub」

(店舗がパチンコ店の場合)the number of parlors  *「パチンコ店」は「a pachinko parlor」

(店舗がデパートの場合)the number of stores

 

翻訳原稿に「店」が出てきたら、それが具体的に何なのか把握して訳してください。