「店」を意味する英単語は「shop、store」と学校で習ったかもしれませんが、翻訳はそんな甘いものではありません。実際に使用されている日本語の「店」は英語の「shop」や「store」よりも広い意味を持ちます。客を入れる商業施設は大体「店」と呼ばれていますが、その中には「shop」や「store」の範疇に含まれないものもあります。
例
「店舗数」の英訳
(店舗がレストランの場合)the number of restaurants
(店舗がジムの場合)the number of gyms
(店舗が花屋の場合)the number of shops *「花屋」は「a flower shop」
(店舗が居酒屋の場合)the number of pubs *「居酒屋」は「a Japanese-style pub」
(店舗がパチンコ店の場合)the number of parlors *「パチンコ店」は「a pachinko parlor」
(店舗がデパートの場合)the number of stores
…
翻訳原稿に「店」が出てきたら、それが具体的に何なのか把握して訳してください。