夏》Tik Tok 和訳【5】Kesha | 和訳にっき *INXS fan blog*

和訳にっき *INXS fan blog*

気になる曲の翻訳歌詞や、音楽に関することを
ゆるゆると綴っております。
INXS / Michael Hutchence / Nuno Bettencourt /
The Police / Sting / 5SOS /

企画開催中です。

「夏の一日ソング🌺 a day in summer」第2回目。

暑い夏の日に聴きたい曲を、早朝から夜中まで、時系列で選曲して和訳しています。

 

今回の時間は「目覚め」です。



朝なのに、既に陽射しが暑くなってきているのが夏の朝。目覚める時には気分を上げていきたい!という感じで、ケシャの大ヒット曲『Tik Tok』を選びました。


ぶち上げ過ぎ?とも思いましたが、パーティーソングではあるもののなかなかに爽やかだし、暑くて動き出すのが億劫な目覚めの時には、これくらいが丁度良いんじゃないかな〜なんて思います。

 

(シングル)

 

 (アルバム)

 

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

2009年リリースのデビューシングル『ティック・トック』は、複数の国の音楽チャートで1位を記録。

翌年リリースされたデビューアルバム『アニマル』は、アメリカ合衆国、カナダ、ギリシャで1位を獲得。更に同年9月までに世界中でアルバムを200万枚売り上げ、アルバムからは3作を超えるトップテン・シングルを生み出している。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜


ケシャがまだKe$haだった頃…… と考えると何だか切ない気持ちにもなりますね。

名前のドルマークを外し本名のままに戻したことについて、2017年のインタビューにてこのように話しています。

「ドルマークを外したのは、摂食障害の為にリハビリに入った後だった。その時に『何も気にしない女の子』というふりはやめたの。」

「当時は『強い女の子』だと思われていたけれど、それは見せかけだったと気づいたの。名前のドルマークもその『見せかけ』の一部だったって。」


確かにこの頃は本当に怖いもの知らずで爆進するイメージでしたが、現在のケシャは変わらず芯に燃えるものもありつつ、穏やかなイメージも大きい感じがします。


素晴らしい才能だけでなく、それを努力と共に花開かせているという所は、今も昔も変わらないんじゃないかな?なんて思います。

これからもケシャはケシャで有り続けて欲しいなぁ。


最初にミュージックビデオを、最後には、当時のテレビ番組でのライブパフォーマンスを載せますね。


⚠️訳について⚠️

・P.Diddy → パフ・ダディの別名。ショーン・コムズ(音楽プロデューサー)として現在は活動している。90年代後半から00年代前半頃リリースするアルバム全てがチャート上位を獲得、売上もすさまじく人気を博した。アメリカ史上最も成功したエンターテイナーの一人である。

・errbody → everybodyの意味。


Tik Tok / Kesha  2009

Wake up in the morning feelin' like P. Diddy

Grab my glasses, I'm out the door, I'm gonna hit this city 

Before I leave, brush my teeth with a bottle of Jack

'Cause when I leave for the night, I ain't coming back

I'm talkin' pedicure on our toes, toes

Tryin' on all our clothes, clothes

Boys blowin' up our phones, phones

Drop-toppin', playin' our favorite CDs

Pullin' up to the parties

Tryna get a little bit tipsy

*Don't stop, make it pop

DJ, blow my speakers up

Tonight, I'ma fight

'Til we see the sunlight

Tick tock on the clock

But the party don't stop, no

Oh, whoa, whoa, oh

Oh, whoa, whoa, oh

×2*


Ain't got a care in the world, but got plenty of beer

Ain't got no money in my pocket, but I'm already here

And now the dudes are linin' up 'cause they hear we got swagger

But we kick 'em to the curb unless they look like Mick Jagger

I'm talkin' about errbody gettin' crunk, crunk

Boys try to touch my junk, junk

Gonna smack him if he gettin' too drunk, drunk

Now, now we go until they kick us out, out

Or the police shut us down, down

Police shut us down, down

Po-po shut us down

(*~* Repeat)


(DJ) You build me up, you break me down

My heart, it pounds, yeah, you got me

With my hands up, you got me now

You got that sound, yeah, you got me

(DJ) You build me up, you break me down

My heart, it pounds, yeah, you got me

With my hands up, put your hands up

Put your hands up

Now, the party don't start 'til I walk in

(*~* Repeat)



イケイケの(言葉が古いね💦)ケシャさんも好きですが、最近のナチュラル感溢れるケシャさんも素敵。


~教科書的な訳をお伝えするためのブログではありません。そのような和訳をお探しの方は別のサイトをお探し頂くようお願いします。個人の意訳です。無断転載転用等おやめください。~




次回は「朝」の時間の曲です。☕





↓ランキング参加しております。
クリックして頂けるととても嬉しいです♡
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
にほんブログ村
にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ
にほんブログ村


更新時にお知らせ☆
↓ブログリーダーへの登録はこちら
てづくり*にっき  〜音楽と和訳と〜 - にほんブログ村