落ち着くのかなぁと思っていた12月ですが、また忙しくなってきました。このまま新年度までバタバタしそうです🥺
とにかく心身共に健康でいなくてはーですね。
ストレスは大敵なので好きなことを取り入れつつ、着実に進んでいきたいですね。
ニュー・オーダー約5年ぶりの新曲がリリースされています。
… と言いつつ、古い曲しか聴いていないので正直何年ぶりとか知らなかった私。
9月頭にリリースされた時、和訳と共に音楽情報が記事となっていたので(しかも完璧で分かりやすい和訳!)、これは自分では和訳しないだろうと思っていたのです。
でも聴けば聴くほどニューオーダーらしさ全開の、凄く良い曲!✨
おとといミュージックビデオが公開されたので、この機会に和訳してみました。
MVを手掛けたのは、2015年リリースの『Restless』でも監督をつとめたスペインはマドリード出身のNYSU。
独特な美的感覚と感性で、ちょっと不思議なビデオに仕上がっています。
何年たっても相変わらずのバーニーの歌声に、何だか感動。懐かしさもあるし、逆に新鮮な感じもするし、そして歌詞の内容に、美しさに震えました。
バーニーの書く歌詞は内省的なイメージだったのですが、これは聴くこちら側に呼び掛けている感じ。
派手に怒りを爆発させるのではなく、静かに、でも確実に内なる炎を燃やしたぎらせている。
Be a rebel, not a evil(反逆者になれ、悪魔ではなく)
この言葉に凝縮されているのではないかと思います。
今年3月に来日公演が予定されていたニュー・オーダーですが、コロナの影響により延期、再来年の2022年1月に振替公演を行うことが決定しているとのこと。
来年じゃなくて再来年に振替というところが、さすがです。
Be A Rebel / New Order 2020
And I look around, but it's not what I see
I see angry faces looking at me
And I want to know what makes them so
For this world can be a dangerous place
But it’s all we got and it's quite a lot
You may not be the same as everyone else
You're just different, that’s okay
We all follow our own way
And if you find that they won't listen
Then they've got nothing to say
So don't get mad and don't feel sad
Be a rebel, not a devil*
When your fear and self-doubt fades away
Because you have achieved what you need
There's no doubt in your heart, not a care
It's a family affair
(*~* Repeat)
~教科書的な訳をお伝えするためのブログではありません。そのような和訳をお探しの方は別のサイトをお探し頂くようお願いします。個人の意訳です。無断転載転用等おやめください。~