Hold On 和訳 Wilson Phillips | 和訳にっき *INXS fan blog*

和訳にっき *INXS fan blog*

気になる曲の翻訳歌詞や、音楽に関することを
ゆるゆると綴っております。
INXS / Michael Hutchence / Nuno Bettencourt /
The Police / Sting / 5SOS /

人それぞれとは思いますが、私は個人的に「頑張れ」という言葉が苦手です。
自分で自分に「頑張ろう」「頑張ってみる」と、思ったり言ったりするのは全然平気なのですが、自分に対して他の人から「頑張れ」と言われると、今頑張っている状況でこれ以上何をどうやって頑張るのか?と、重荷にしかならなかった時期があったからです。

少し突き放された感じもする言葉という気がします、「自分とは関係ないことだから、お前が一人でやれ」と言われている気分にもなりかねない言葉かと思います。

「頑張る」という言葉は、ややこしいですよね。
凄く主観の入った、というか、主観そのものの言葉なのじゃないかなと思います。度合いがみんな均一ではないので、どれが頑張っている状況なのかはそれぞれ個人に委ねられる、というか。

私は医師ではないので明言出来ませんが、鬱症状のある時にかける言葉としては良くないと聞いたことがあります。
励ます言葉としてポピュラーな言葉だけれど、状況に寄っては追い詰めてしまうこともある、ということだと思います。


今日の曲『Hold On』は、インターネット翻訳で最初に「頑張る」といった訳が出てくる言葉です。
だからずーっと、辛い状況の人(友達かな)に、頑張れ頑張れと言い続けている曲だと思っていて、ハーモニーは大好きだけれど、和訳を躊躇していました。
押し付けがましい言葉を羅列されたら気が滅入るよなぁ… なんて思っていたのです、もちろん個人的に。

ここ最近とても辛い状況で、自分自身どうしていいのか分からず、でも時間は待ってくれず、毎日が日常がまわっていく中、この曲を欲していたのか、久しぶりに聴いたら涙が止まらなくなりました。
寄り添いつつ「前を向いて進もう」と、少しだけ先を歩く友達に手を差し出されている気分になりました。

なので今回「頑張れ」という言葉は使わず和訳をしてみました。(似たような言葉を使いましたが、こうちょっとニュアンスが違うというか。)もちろん意味としては間違っていない言葉を使いました✨
歌っているのはアメリカはカリフォルニア出身のグループ、ウィルソン・フィリップス。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
ウィルソン・フィリップス(Wilson Phillips)は、1990年にチャイナ・フィリップス(Chynna Phillips、1968年 - )とカーニー・ウィルソン(Carnie Wilson、1968年 - )、ウェンディ・ウィルソン(Wendy Wilson、1969年 - )姉妹によって結成されたアメリカの女性コーラスグループ。

1990年のデビューアルバム『Wilson Phillips』は全世界で1,000万枚のセールスを記録。1992年に2枚目アルバムリリース後はしばらく自然消滅の状態をたどっていたが、2004年にアルバム『California』で数年ぶりの復活を遂げた。

チャイナは1960年代に活躍したフォーク・ロック・グループ、ママス&パパスのジョン・フィリップスとミシェル・フィリップスを両親に、カーニーとウェンディはザ・ビーチ・ボーイズのブライアン・ウィルソンを父に持つ2世アーティストとしても知られる。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

 



歌詞について私がもうひとつ勘違いしていたのは、「今の状況に耐えて頑張れ」と言っていると思っていたこと。


よくよく読み解いてみると、頑張るのは、状況を変えるために鎖を壊す、自分の行く方向へと結果は付いてくるから良い方向へと進むこと、という意味のようです。

つまり「苦しみに耐えないで変えていこう」「変えていくことをあと一日頑張ってみよう」という、前向きも前向きな内容でありました。


最初にミュージックビデオを、最後には、昨年から続いている人気テレビ番組「ケリー・クラークソン・ショー」にゲスト出演し、ケリーと一緒に歌っている動画を載せますね。


ケリーの曲もこういった内容が多い感じがしますし、とてもアメリカンな意識の内容なのかな〜なんて風にも感じる曲でもあります。


Hold On / Wilson Phillips  1990

I know this pain 

Why do you lock yourself up in these chains? 

No one can change your life except for you

Don't ever let anyone step all over you

Just open your heart and your mind

Is it really fair to feel this way inside?

*Someday, somebody's gonna make you wanna

Turn around and say goodbye

Until then, baby, are you gonna let them

Hold you down and make you cry?

Don't you know?

Don't you know things can change?

Things'll go your way

If you hold on for one more day

Can you hold on for one more day?

Things'll go your way

Hold on for one more day*


You could sustain 

Or are you comfortable with the pain?

You've got no one to blame for your unhappiness 

You got yourself into your own mess 

Lettin' your worries pass you by 

Don't you think it's worth your time

To change your mind?

(*~* Repeat)

I know that there is pain

But you hold on for one more day and

Break free from the chains

Yeah, I know that there is pain

But you hold on for one more day and you

Break free, break from the chains


Someday, somebody's gonna make you wanna

Turn around and say goodbye

Until then, baby, are you gonna let them

Hold you down and make you cry?

Don't you know?

Don't you know things can change?

Things'll go your way

If you hold on for one more day, yeah

If you hold on

Don't you know things can change?

Things'll go your way

If you hold on for one more day, yeah

If you hold on



~教科書的な訳をお伝えするためのブログではありません。そのような和訳をお探しの方は別のサイトをお探し頂くようお願いします。個人の意訳です。無断転載等固くお断りいたします。~

↓ランキング参加しております。
クリックして頂けるととても嬉しいです♡
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
にほんブログ村
にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ
にほんブログ村








最 近 の 購 入 品


最近なかなか記事が更新できないので、ちょこちょこ購入したものとか気になることとか、ラストに載せたいと思います。
おまけ的な感じですね🐾

今日は購入した本。
のほほんとしたエッセイ集です。
持ち歩いて時間のある時に軽~く読めるのが、今はとっても有難い。