改〙Heaven Sent 和訳【26】INXS | 和訳にっき *INXS fan blog*

和訳にっき *INXS fan blog*

気になる曲の翻訳歌詞や、音楽に関することを
ゆるゆると綴っております。
INXS / Michael Hutchence / Nuno Bettencourt /
The Police / Sting / 5SOS /





⚠️無断転載転用おやめください⚠️



新学期始まりましたねぇ。

寒暖差もキツいしなかなかヘヴィな新学期ですね。

皆さまもご自愛くださいね。



原点回帰のINXS改訂版和訳。

通し番号26『Heaven Sent』

2013年7月30日アップ

2018年11月5日再アップ


INXSはアルバムごととそれ以外のトラック等などの細分化カテゴリーとなっています。1992年リリース8枚目『Welcome To Wherever You Are』の曲の和訳記事はこちらをタップしてご覧くださいね。m(_ _)m 



『Heaven Sent』は『Welcome To Wherever You Are』からのファーストシングルで、ヨーロッパ/日本/オーストラリアのみでリリース。


コンポーズはアンディ。

2002年のリマスターのライナーノーツでは「元々この曲は 3/4 バラードとして書き、バンドがそれを聞いてロックに仕上げ、このようなレコーディングにした。ボーカル効果により特別な雰囲気が加わった。」と説明があったとのこと。



 

(シングル/ダウンロード版)

 



 (アルバム/ダウンロード版)

 


そして、ソースが不明ではあるものの、ずっとこの曲は、アンディが初めて生まれた我が子に向けて綴った曲と言われていました。

どこかインタビューで語ったのか、Wikipediaに載っていたのか、とにかく色んな記事を見てもそう書かれていました。なのでそれを信じていたのですが…。


5年前のドキュメンタリー映画の中で、マイケル自身がこれは当時の恋人であったヘレナ(クリステンセン)について、マイケルが歌詞を書いたと語っていた、とミュージックビデオのコメント欄にてファンの方が書かれておりました。


私自身、ドキュメンタリーは観れていないので、実際どうなのか全く分からない状態…。

(ドキュメンタリーね、実は当時購入したものの、リージョンが日本と違っていたので、リージョンフリーのデッキを買わないと観られないという…😭)


確かに、最初の歌詞は恋人に向けて言う内容であるとは思っていました。

なので(アンディが書いたものだと信じていたので)、最初は奥様に向けて歌っていて、その後娘さんに向けて歌っているのかな?なんて思っていたのです。


でも実際、ひとつの楽曲でそんな風に分けて想いを綴ったりするものだろうか?と考えると、やはりコメント欄の方がしっくりきますよね。

しかもWikipediaには、コンポーズはアンディとしか書かれていない。…実際確認していないので謎ですが、マイケルがヘレナのことを書いたものだとしたら、情熱的な愛の歌ということで、やはりしっくりくるような気がします。



抽象的で難しい歌詞だなぁ… と思っていたので、マイケルの歌詞だとしたら納得な気もします。毎回本当に悩みに悩む。アンディの歌詞なら『Baby Don't Cry』のようにきっともっと率直で分かり易かったんじゃないかなぁなんて気もしてきました。(謎のままですが)

最初にMVを載せますね。
最後には、ライブ・モンタージュと題されたビデオを。何度も書いていますが、このアルバムでのツアーは行なってはいませんが、イベント等には出演しており、そのライブからの映像かと思われます。

Heaven Sent / INXS 1992  MV Remastered 2022

Your eyes are like deep wells of desire
Once in your arms I'm on fire
You were sent girl so perfectly true
Changing my life
Now I'm a survivor
Heaven sent
That's what I call you
×2

Late at night when the evening fire has died
There's a look in your eye
Seductive images fly
Heaven sent
That's what I call you
×2
One day you'll see what angels can see
Dressed in black if she comes back
I think I'll loose my mind

Tuesday she works
In the library uptown
Some useful knowledge
Can always be found
Don't burn the library
Till you've read all the books
Sometimes in life
You get a second look
Heaven sent
That's what I call you
×4
Heaven sent×5

…にしたって、図書館の所がやっぱりよく分からないままの和訳です。アレキサンドリアのことを以前書きましたが、それに関係があるのかないのか?
それとも、とても知識の持った人としてヘレナを認識しての歌詞だったのか… 😑


〜個人の和訳(意訳を含む)です。教科書的な訳をお伝えするためのブログではありません。そのような和訳をお探しの方は別のサイトをお探し頂くようお願いします。〜

↓ランキング参加しております。
クリックして頂けるととても嬉しいです♡
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
にほんブログ村
にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ
にほんブログ村

更新時にお知らせ☆
↓ブログリーダーへの登録はこちら
てづくり*にっき  〜音楽と和訳と〜 - にほんブログ村


「音楽と共に生きるTシャツ」販売中です👕 
普段使いしたくて、アイコンに、フランス語で「Vivre avec la musique」のロゴを入れたシンプルなものを作りました。よろしければ〜。