令和元年9月1日

Fさん:

Coming back to Hiroshima(広島に戻る)

I was looking for plane ticket. Just for fun(飛行機のチケットを探していた、ただ楽しむためにね)

And I saw that it was very cheap(affordable) in November(そして、オレは11月がとても安い(お手頃)と知ったんだ)

So we maybe we may drink coffee again, perhaps(だから、ひょっとしたら、またコーヒーを飲みに行けるかもしれないぞ、ひょっとしたらね)

This time I wanna stay longer(今回オレは前回より長くいたいんだ)

Last time, I stayed at a very expensive hotel(前回、オレはとても高いホテルに泊まったんだ)

So I am looking for an apartment now(だから、いまオレはアパートを探しているんだ)

I will let you know, if I find any(オレはどっか見つけたら、君に知らせるよ)

 

令和元年9月1日

作者:

Thank you, my friend!

Okay, I got it!

Before you visit Hiroshima again, I will prepare something for our video and rethink of how to proceed it, concerning the part of the Hiroshima story(広島へ再訪する前に、俺はビデオのために何か準備して、ビデオの進め方を再考しようと思ってるんDAYO!、広島の話のことDAYO!)

 

令和元年9月10日

Fさん:

Hello 作者(よっ)

How are you going?(調子はどうだい?) I hope you are doing good(オレは君が元気だったらと思う)

I have been looking for a small apartment(1~2room)in Hiroshima(オレは広島で1~2ルームの小さなアパートを探している)

But it seems like, the only way the people want to rent for foreigners is through a rental company(だが、どうやら、不動産を通してしか貸してくれないようだ), which makes the price 30% expensive(それで、30%余計に高くなってしまうんだ)(△)

I will still look(オレはまだ見てみる)I have been working on a rap song the last weeks(オレはラップソングを先週からやっているんだ)About another subject(別のことについてだ) it’s not finished but almost done(それはまだ終わってないが、ほぼできた) do you like rap song(君はラップソングが好きか?)maybe you wanna hear it(ひょっとしたら、君は聞きたいかもね)I have been thinking of video(オレはビデオのことを考えている)I promise you(オレは君に約束する)I keep what I promise(オレは約束を守る)  I think that we should go for your story telling(オレ達は君が話すことを優先するべきだと思うんだ)

 

I just think that we should buy an lady voice to talk in our video(オレはビデオの話をするのに際し、女性の声を買うべきだとオレは考えている)

Then it will look professional(そしたら、プロフェッショナルが言っているように見える)

Like this lady voice “buying lady voice”(この女性の声みたいに)  URL

She cost 10 € for 200 words(200単語で10ユーロ)

14.28€ for 299 words(299単語で14.28ユーロ)

It’s like 1200yen or 1500yen(それは1200円とか1500円みたいなものだ)

It will be more professional if she talks rather than I talk and if we only use text it will be boring(そっちの方がオレが話すよりプロフェッショナルに見えるだろうし、ただ原稿使うだけだとつまらんだろうね)

 

To be continued…