これまで使っていたStudio 2011、そろそろみんなが2014とか2015にアップデートなので、私も大枚はたいてアップデートしたけど、もう苦戦につぐ苦戦。
MemoQの2013から2014へのアップデート、2014から2015へのアップデートはほんとにクリック1つで簡単にできたのに、なんで今回Stduioにこれほど悩まされているのか、もうたたりとしか思えない。なんとかライセンスコード入手まで行ったけど、今度はエラーが!泣きそう、なんていう状態のときに、いつもお世話になっている翻訳仲間のMさんに、今回もいろいろ助けていただきました。彼女は陰のプロジェクトマネージャーというあだ名があるくらい、プロジェクト管理やら用語管理にものすごく優れた翻訳者だけど、コンピュータ関係も強い!今度は陰のIT担当者というお名前を進呈します!
フリーランスで一人で仕事をしていて、頼みになるのは、忙しい中、時間を割いて、親身になって助けてくれる翻訳仲間です。最近、その仲間の輪も広がりつつあり、忙しいときには助け合って仕事を分担したり、逆に暇で不安なときには、他の翻訳プロジェクトに紹介してくれたり、いやー、ほんとオフ会でみなさんにお会いしたいです。長年一緒に仕事をしていても、住んでいるところは日本、オーストラリア、アメリカとばらば らなので、かろうじてフェイスブックでお姿拝見なんて感じですけど、それでも強い絆が生まれているっていうのが不思議といえば不思議かな。
MemoQの2013から2014へのアップデート、2014から2015へのアップデートはほんとにクリック1つで簡単にできたのに、なんで今回Stduioにこれほど悩まされているのか、もうたたりとしか思えない。なんとかライセンスコード入手まで行ったけど、今度はエラーが!泣きそう、なんていう状態のときに、いつもお世話になっている翻訳仲間のMさんに、今回もいろいろ助けていただきました。彼女は陰のプロジェクトマネージャーというあだ名があるくらい、プロジェクト管理やら用語管理にものすごく優れた翻訳者だけど、コンピュータ関係も強い!今度は陰のIT担当者というお名前を進呈します!
フリーランスで一人で仕事をしていて、頼みになるのは、忙しい中、時間を割いて、親身になって助けてくれる翻訳仲間です。最近、その仲間の輪も広がりつつあり、忙しいときには助け合って仕事を分担したり、逆に暇で不安なときには、他の翻訳プロジェクトに紹介してくれたり、いやー、ほんとオフ会でみなさんにお会いしたいです。長年一緒に仕事をしていても、住んでいるところは日本、オーストラリア、アメリカとばらば らなので、かろうじてフェイスブックでお姿拝見なんて感じですけど、それでも強い絆が生まれているっていうのが不思議といえば不思議かな。