前回ブログを書いてから、いつの間にか3年くらい経ってしまったようです。
その間、公私ともに大した変化はなく、単に3つ年取ったくらい。
相変わらずのフリーランス翻訳者です。

 

今日は真面目に翻訳の話。
英語と日本語は当たり前だけどまったく別の言語、したがって表記の規則も異なります。
でも私は在米のフリーランスなので仕事を依頼してくれる翻訳会社はアメリカの会社。
そこでプロジェクトを管理しているプロジェクトマネージャーもアメリカ人(もしくはイギリス人、カナダ人、ラテン系アメリカ人、とにかく日本人ではない)。その日本語を話さないプロジェクトマネージャーがアメリカ人のクライアントの要求をそのまま鵜呑みにして指示してくるものに、英語と同じ形式で、というもの。段落数を合わせる。センテンス数を合わせる。文末にコロン(:)が付いていれば和訳にもコロンをつける、太字、下線、イタリックもその通りに和訳に反映させる、などなど。
しかし、これに黙って従うと、非常に変な日本語になる。段落数を合わせるのは、ま、良いとしても、日本語の場合、主語を省くことが多いから、英語のようにぶつ切りの文章にするより、2つくらいの短い文章ならつなげてしまったほうが自然に読める。
それと、文末にコロンをつけるのは体言止めの場合で、「ですます」の文章の最後には句点を使う。
イタリック体は日本語では基本的に強調の意味で使うことはなく、無理して使っても判別しにくいし、印刷すると文字が薄くなったりする。

こういう様々な日本語の特徴やら表記の規則やらを日本語をまったく知らないプロジェクトマネージャーに英語で説明しても、プロジェクトマネージャーはそれをかみ砕いて自分のクライアントに説明して納得してもらう能力がないのか、時間がないのか、その気がないのか、たいていの場合は、「それでも英語に合わせておいて」、という結論を押し付けられる。

それと、他人が翻訳したものを見直すエディット(編集)の仕事をしていても、最近の翻訳者はf「です、ます」で終わる文章でも英語がコロンで終わっていると、句点の代わりにコロンをつけている。うーん、日本語が変化しているのか、翻訳者が押し切られているだけなのか。
もやもやと不満が出てきたので、久しぶりにブログ登場とあいなりました。

 

この春は仕事がスローで仲良しの翻訳者仲間のMさんとも、うーん、暇で収入大幅減少、困る!みたいな話をしていた。たまたま、Mさんは家を売る準備、私はオフィスを別の部屋に移すみたいなことをやっていたので、暇でちょうどよかったってところもあるけど、しかし、フリーランスだから暇ってことは収入なしになってしまう。春から夏に季節が移るにつれ、だんだん忙しくなってきて、さて、今週末は独立記念日が来週の月曜日に控えているので連休だーと思ったら、どどーっと仕事が降ってきた。1日は24時間しかないから、できる仕事には限りがある。泣く泣く、2本、3本仕事を断ったけど、あーあー、2か月前の暇だったときに連絡くれたらよかったのに。
でも、Brexitでダウがどーんと下がって、日経株価も下がり、またまた不況も心配される。ブリティッシュポンドも価値が大幅に低下とか。一社イギリスの会社とお付き合いがちょっとあるけど、当分はポンド建ての仕事は避けておいたほうがいいかも。先ほどもインスタンブール空港の爆破のニュース。ほんと、なんか先行き不安なニュースばかり。仕事があることに感謝です。
あー、とりあえず仕事終わった。
昔の曲いっぱい聞いたあ。
60年代のフレンチポップ聞いているうちに、YouTubeっていろいろ勝手になんか出てくるでしょう?それ’クリックしているうちに、どういうわけかダウンタウンブギウギバンドに当たっちゃって、昔好きだったんですよ、実は。最初の頃のブギウギタイプじゃなくて、アクセスとか、沖縄ベイブルースとか、身も心も、とかね。今回はなぜか「身も心も」はまちゃった。今日は何回聞いたかなあ。
You Tubeで見た昔の宇崎竜童は覚えている通りだったけど、最近ぽいのはやっぱりイメージ違う。そうそう、それで同じころ好きだった梶芽衣子、知っているかなあ。当時の女優で一番ジーンズが似合ってた人、足長くて、さらっとした長い髪で、切れ長のすごくきれいな目で、でもけっこうすごいタイトルの映画とか出てたのです。彼女がすごく売れていたのは27歳ぐらいだったと思う。当時18歳だか19歳くらいの私とゆっこという友達は、梶芽衣子かっこいいよね。27歳になったらああいう風になりたいよねえ。と話していたのですが、27歳の私は結婚して二人の子持ちで、かっこいいどこじゃなく、目が回りそうな生活で、梶芽衣子のことも昨日までまったく思い出すことはなかったのでした。それで、今は何でもネットで検索できるから、画像検索、そー、思っていたとおり、かっこよかったんだわー。ところが、あれ、なんかこのおばさんの写真がまざっているけど、え、これってもしかして、えー!うっそ!あの梶芽衣子がこんなになっちゃったのー!と愕然としてしまった。あの梶芽衣子がこんなになっちゃうんだから、ま、私がこの年齢になってもこの程度で収まっているってもしかしたらすごいことなんだわって一瞬思ったんだけど、でもいろいろ他の女優さんの写真とか見てて気が付いたこと。若い時にすごみがあるくらいきれいな人、ほらエリザベス・テーラーもその一人かなあ。そういうふうにすごい美人って、年齢とると、あれーって変化しちゃうけど、それほど美人でもないと、けっこう齢とっても変わらない。美女は美女なりにきっと大きな苦労があるのねえ。と一人で納得。
話が滅茶滅茶脱線。あー、疲れた。さて、頭を切り替えて、翻訳見直しして提出!