ジャズスタンダード、"After You’ve Gone"の歌詞を
和訳してみました。
なんとも潔い恨み節で、、笑えてきます。
別れた相手への思いが明け透けで
もう少し気取っても良いんじゃない??とも
思ってしまう歌詞が面白いな、、と思います。
別れた人の幸せを願う”I wish love”とは真逆の歌詞ですね。
“After you’ve gone”
After you've gone and left me crying
After you've gone there's no denying
You'll feel blue, you'll feel sad
You'll miss the dearest pal you've ever had
There'll come a time, now don't forget it
There'll come a time when you regret it
Someday when you grow lonely
Your heart will break like mine
And you'll want me only
After you've gone, after you've gone away
貴方が去った後は、残された私は泣いてばかり
貴方が去った後、 否定できない 貴方は憂鬱になり、寂しくなることを
貴方は一番の仲間を失うのよ、、 時はやって来る、 さあ忘れないで
貴方が後悔する時がやって来るのよ、、
いつか貴方が寂しくなって
貴方の心は、私みたいに傷つくでしょう
そして貴方は私だけを欲しいと思うのよ、
貴方がいなくなって、貴方がいなくなってしまって