Hello, everyone
今日は真面目に英語のブログ書くぞ
Veronica Mars シーズン3より、気になった英語表現をご紹介
Season 3 episode 2 My Big Fat Greek Rush Week 「社交クラブ初体験」
★シーン★
新聞部でカメラマンのバイトを得る為に面接を受けるVeronica。
the Hearst Free Press の編集者Nishに自分の作品集を見せる。
そこにはハイスクール時代の作品が。
チアリーダーの一人がお尻に食い込んだパンツを直そうとしている姿を後ろから激写!!
Veronica: She's picking a wedgie,
and she ain't got no alibi.
(字幕:彼女、パンツが食い込んでたの)
Nish: Can I tell you how happy this makes me?
(字幕:見てると楽しいわ)
Veronica: She TP'd my house in the tenth grade,
makes me happy, too.
(字幕:彼女は性悪なので、私も楽しいです。)
①Pick a wedgie
ピック ア ウェッジー
picking a wedgieで画像検索すると、こんな写真がたくさん!!
セレブは油断できないですね
②She TP'd my house
シー ティーピード マイ ハウス
TPはToilet Paperの略
トイレットペーパーを家や、木や、車などに巻きつけるイタズラ。
雨が降ると悲惨らしいです
Veronicaは、食い込みガールに昔こんなイタズラをされたことがあるんですね!
TPを動詞として使っているところが面白いですね。進行形はTPing
このイタズラ、カリフォルニアやミネソタなど一部の州では合法であり、
法律によって罰金がかけられないことが決まっているとか!!
さすがアメリカのイタズラはピンポンダッシュとはちょっとスケールが違いますね・・・
詳しく知りたい方はこちら⇒ Wikipedia Toilet Papering
文化って奥が深いですね~