*私は私よ Je suis comme je suis* グレコ | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。

ジュリエット・グレコは、1927年2月7日、モンペリエ生まれ。父はコルシカ島の出身、母はレジスタンスの活動家でした。

1939年、ジュリエットはパリ・オペラ座の研修生でしたが、母親の影響でレジスタンス活動に巻き込まれます。逮捕されパリのフレスヌに収監されますが若年故に強制収容所送りにはなりませんでした。母親と姉シャルロットは主に女性を収容するドイツのラーフェンスブリュック強制収容所に送られ、1945年ソ連軍によってようやく解放されます。

1942年初頭、ジュリエットはフレスヌから釈放されますが持ち物といえば地下鉄の切符一枚、無一文の状態でした。パリにいる知り合いと言えば、母の友人で、ベルジュラックに住んでいた頃ジュリエットのフランス語の教師であったエレーヌ・デュックだけ。やむなくジュリエットはセルヴァドーニ街のサン・シュルピス教会の近くに住む彼女のもとに向かいます。そしてエレーヌがジュリエットを引き取りしばらく面倒を見ることになります。
(続く)


サン・シュルピス教会
サン・シュルピス教会


さて、今日は1951年に作られた曲

「私は私よ(Je suis comme je suis)」

作詞はジャック・プレヴェール(Jacques Prévert)、作曲はジョゼフ・コズマ。同年に発表されたシャンソンの定番曲「枯葉(Les Feuilles Mortes)」もこの二人の手になるものです。






Je Suis Comme Je Suis
Je suis faite pour plaire
Et n'y puis rien changer
Mes lèvres sont trop rouges
Mes dents trop bien rangées
Mon teint beaucoup trop clair
Mes cheveux trop foncés
Et puis après ?
Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
Je suis comme je suis
Je plais à qui je plais
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ça


私は気に入られるようにできてるの
何も変えようがないわ
唇が赤すぎるって?
歯並びが良すぎるって?
肌が白すぎるって?
他には何?
だからどうしたっていうの?
私は私よ
気に入られる人には気に入られるの
私は私よ
生まれつきこうなの


{Refrain:}
Quand j'ai envie de rire
Oui, je ris aux éclats
J'aime celui qui m'aime
Est-ce ma faute à moi
Si ce n'est pas le même
Que j'aime chaque fois ?
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ça
Que voulez-vous de plus ?
Que voulez-vous de moi ?


笑いたいときには
ええ、大声で笑うわ
好いてくれる人が好きなの
その度に
好きな人が違っても
それは私のせいかしら?
私は私
生まれつきこうなの
これ以上何をお望み?
私に何をお望み?


Je suis faite pour plaire
Et n'y puis rien changer
Mes talons sont trop hauts
Ma taille trop cambrée
Mes seins beaucoup trop durs
Et mes yeux trop cernés
Et puis après ?
Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
Je suis comme je suis
Je plais à qui je plais
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ça

{au Refrain}

私は気に入られるようにできてるの
何も変えようがないわ
ヒールが高過ぎるって?
背が反り過ぎるって?
バストが張り過ぎるって?
目に隈(くま)が出来過ぎるって?
他には何?
だからどうしたっていうの?
私は私よ
気に入られる人には気に入られるの
私は私よ
生まれつきこうなの


Qu'est-ce que ça peut vous faire
Ce qui m'est arrivé ?
Oui, j'ai aimé quelqu'un
Et quelqu'un m'a aimée
Comme les enfants qui s'aiment
Simplement savent aimer
Aimer, aimer
Pourquoi me questionner ?
Je suis là pour vous plaire
Et n'y puis rien changer
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ça

{au Refrain}

それがどうしたっていうの
私の身に起きたことが?
ええ、私はある人を愛した
その人も私を愛してくれた
愛し合う子供たちが
素朴に愛することを知るように
愛することを、愛することを
なぜ私に訊くの?
私はあなたに気に入られるためにいるの
何も変えようがないわ
私は私よ
生まれつきこうなの


(ミスター・ビーン訳)


グレコ



ペタしてね