*「星の王子さま第11章」+ アンドレ・リュウ ・アラカルト「ラモーナ」* | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。

宝石ブルーサン=テグジュペリの言葉
今日は「星の王子さま」第11章を全文掲載します。
王子が二番目に訪れた惑星には、何よりも人から称賛されることを好み、もはや称賛の言葉しか耳に入らなくなった「自惚れ屋」が住んでいます。内容空疎で中身のないその世界にたちまち嫌気がさした王子は、心の中でいつもの言葉を呟いて早々に立ち去ります。


CHAPITRE XI
La seconde planète était habitée par un vaniteux :

– Ah ! Ah ! Voilà la visite d’un admirateur ! s’écria de loin le vaniteux dès qu’il aperçut le petit prince.

$ミスター・ビーンのお気楽ブログ-第11章

Car, pour les vaniteux, les autres hommes sont des admirateurs.

– Bonjour, dit le petit prince. Vous avez un drôle de chapeau.

– C’est pour saluer, lui répondit le vaniteux. C’est pour saluer quand on m’acclame. Malheureusement il ne passe jamais personne par ici.

– Ah oui ? dit le petit prince qui ne comprit pas.

– Frappe tes mains l’une contre l’autre, conseilla donc le vaniteux.

Le petit prince frappa ses mains l’une contre l’autre. Le vaniteux salua modestement en soulevant son chapeau.

« Ça c’est plus amusant que la visite au roi », se dit en lui-même le petit prince. Et il recommença de frapper ses mains l’une contre l’autre. Le vaniteux recommença de saluer en soulevant son chapeau.

Après cinq minutes d’exercice le petit prince se fatigua de la monotonie du jeu :

– Et, pour que le chapeau tombe, demanda-t-il, que faut-il faire ?

Mais le vaniteux ne l’entendit pas. Les vaniteux n’entendent jamais que les louanges.

– Est-ce que tu m’admires vraiment beaucoup ? demanda-t-il au petit prince.

– Qu’est-ce que signifie admirer ?

– Admirer signifie reconnaître que je suis l’homme le plus beau, le mieux habillé, le plus riche et le plus intelligent de la planète.

– Mais tu es seul sur ta planète !

– Fais-moi ce plaisir. Admire-moi quand même !

– Je t’admire, dit le petit prince, en haussant un peu les épaules, mais en quoi cela peut-il bien t’intéresser ?

Et le petit prince s’en fut.

« Les grandes personnes sont décidément bien bizarres », se dit-il simplement en lui-même durant son voyage.



24分21秒から25分40秒まで







星の王子様 第11章
二番目の惑星には、自惚(うぬぼ)れ屋が住んでいました。

「やあ!やあ! ファンのご到着だ!」と、王子の姿を見かけるや自惚れ屋は遠くから叫びました。

$ミスター・ビーンのお気楽ブログ-第11章

何故なら、自惚れ屋にとって他の人間はみな彼の称賛者なのです。

「こんにちは」と、王子は言いました。「変わった帽子をかぶってますね。」

「これは挨拶をするためさ」と、自惚れ屋は王子に答えました。「拍手喝采を送られたときに挨拶をするためさ。残念なことに、この辺は誰一人通りかからんがね。」

「へえ、そうなんですか?」と、王子は言いましたが、訳が分かりませんでした。

「両手を合わせて叩いてみたまえ。」と自惚れ屋は王子に助言しました。

そこで王子は両手を合わせて叩いてみます。すると自惚れ屋は帽子を持ち上げ恭(うやうや)しく挨拶をしたのです。

「こりゃ、王様を訪問するよりおもしろいや。」と、王子は心の中で思いました。そこで、もう一度両手を合わせて叩いてみます。自惚れ屋は再び帽子を持ち上げ恭しく挨拶をしました。

5分もやっていると、王子はその単調な遊びに飽き飽きしてしまいました。

「じゃあ、帽子が落ちるようにするにはどうしたらいいの?」と王子は尋ねました。

でも、自惚れ屋には聞こえません。自惚れ屋というのは褒め言葉しか聞こえないものなのです。

「君は本当に私を大いに褒め称えてくれるかね?」と、彼は王子に尋ねました。

「褒め称えるってどういう意味なの?」

「それはね、この惑星で私が一番ハンサムで、一番身だしなみがよく、一番金持ちで、一番頭が良いと認めることさ。」

「でも、惑星にはおじさんしかいないよ!」

「それでもお願いだ。私を褒め称えておくれ!」

「おじさんを褒め称えます」と、王子は少し肩をすくめて言いました。「でも、おじさんにはこのどこが面白いのさ?」

それから王子はさっさと逃げ出しました。

「大人って、どう考えても変てこりんだ。」旅を続けながら、王子は唯々(ただただ)そう思うのでした。



(私訳)



宝石紫今日の1曲

今日のアンドレ・リュウは、1928年のアメリカ映画「ラモーナ(Ramona)」のテーマソング

「ラモーナ(Ramona)」

です。

大変美しい曲で、以後、ジャズのスタンダードとなり大ヒットました。
今日はアンドレのヴァイオリンとJSOのインストルメンタルでお届けします。
日本では、戦前ディック・ミネ氏が持ち歌としていたようです。




グロリア・ラッソ(スペイン語)