*恋の形見(Que reste-t-il de nos amours?)(歌詞フリガナ付)* | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。

恋の形見


今日のトレネは、「ラ・メール」、「詩人の魂」等と並んでシャンソンの古典的名曲となった曲

「恋の形見(Que reste-t-il de nos amours?)」

ナチス占領下の1942年に書かれた曲で、作詞はトレネ自身、作曲はトレネとレオ・ショーリャックの共作になっています。
ただ、最初のレコーディングはトレネではなく、女性歌手ルシエンヌ・ボワイエ(Lucienne Boyer)が1942年に行っています。2番目はロラン・ジェルボ(Roland Gerbeau)で、1943年2月に録音しました。トレネ本人の録音は1943年7月で、時の女神が全編に登場するオムニバス喜劇映画「駆け巡る時間(La Cavalcade des heures)」の撮影後になります。この映画にはトレネも流行歌手の役で登場し、劇中で「恋の形見」のダイジェスト版を歌っています。

今やシャンソンのスタンダードとなったこの曲は、現在まで以下のような多くの歌手がフランス語でカヴァーしました。

ジャクリーヌ・フランソワ、シャンソンの友(Les Compagnons de la chanson)〔1967年〕、ダリダ〔1972年、1976年〕、ティノ・ロッシ〔1976年〕、ナナ・ムスクーリ、イヴ・モンタン、エディー・ミッチェル〔1994年〕、Lisa Zane〔1998年〕、Les Marseillais Di Maggio〔2000年〕、ステイシー・ケント〔2000年〕、ニコル・マルタン〔2010年〕、ジュリアン・ドレ〔2015年〕

また、アメリカの作詞家アルバート・アスキュー・ビーチ(Albert Askew Beach)がこの曲に英語の歌詞を付け、「I Wish You Love」という曲名でジャズのスタンダード・ナンバーにもなり、ナット・キング・コール、フランク・シナトラ、マルレーネ・ディートリッヒ〔1964年〕、バーバラ・ストライザンド等がカヴァーしています。



Que reste-t-il de nos amours
Ce soir le vent qui frappe à ma porte
Me parle des amours mortes
Devant le feu qui s' éteint
Ce soir c'est une chanson d' automne
Dans la maison qui frissonne
Et je pense aux jours lointains


今宵 風はドアを叩き
火の消えた暖炉の前で
昔の恋の思い出を囁く
今宵 風に震える家の中では
秋の歌が聞こえてくる
そしてぼくの心に昔の日々が蘇る


Que reste-t-il de nos amours
Que reste-t-il de ces beaux jours
Une photo, vieille photo
De ma jeunesse
Que reste-t-il des billets doux
Des mois d' avril, des rendez-vous
Un souvenir qui me poursuit
Sans cesse


ぼくらの恋の形見は何?
あの麗しい日々の名残は何?
それは 一枚の写真
青春の頃の 古ぼけた写真
幾度も交わした恋文と
幾度もめぐった4月の月と
幾度も重ねた二人の出会い
その後に残るものは何?
それは 思い出
絶えず心を離れぬ思い出


Bonheur fané, cheveux au vent
Baisers volés, rêves mouvants
Que reste-t-il de tout cela
Dites-le-moi


色あせた幸せ 風になびく髪
盗まれた口づけ 揺れ動く夢
その後に残るものは何?
教えておくれ このぼくに


Un petit village, un vieux clocher
Un paysage si bien caché
Et dans un nuage le cher visage
De mon passé


小さな村と古びた鐘楼
他の誰も知らぬ風景
そして空に浮かぶ雲の中に
ぼくの過去の愛しい姿が見える


Les mots les mots tendres qu'on murmure
Les caresses les plus pures
Les serments au fond des bois
Les fleurs qu'on retrouve dans un livre
Dont le parfum vous enivre
Se sont envolés pourquoi?


互いに交わした甘い囁き
この上なく清らかな愛撫
森の奥で交わした愛の誓い
ページに挟んだ香り立つ花々
なぜ今は消え去ってしまったのか?


(ミスター・ビーン訳)

フランス語超初心者向きに、フリガナ付の歌詞を掲載しておきます。

但し、フリガナの発音とフランス語の発音は一つとして同じものはありません。

本格的に学習したい人は、先ず発音記号とその発音の仕方をしっかり学んでください。






鼻母音


シャルル・トレネ


カラオケ(シャルル・トレネ)(you tubeを見るをクリックしてご覧ください。)


ダリダ


Patrick Bruel et Nolwenn Leroy


I Wish You Love - Lisa Ono


ペタしてね