ちょっとしたときに使う言葉は、意外にわからないものです。
英語でもそんなときがあります。

ベラベラブックに載っているような
今日はそんなちょっとしたタイ語を聞いてみました。

すごーい (・0・。) ヨーッ(ト)イィヤム

やったー!\(*^▽^*)/ タムダイレーォ!

おっと (・oノ)ノ ウイ

ひどい (。>0<。) イャエー

痛い!(≧□≦;) ジェップ

また~?(ーー;) イ(グ)ラ?

はい(どうぞ) ( ⌒o⌒) アォ

どれ?( ・◇・)? アン(ヌ)ナイ?

これ ρ(・・。) ニィ

あれ、それ (。・・)σ ナンナ または ナン(ヌ)

どこ?(・_・?) ティナイ?

ここ σ(・д・*) ティニ または ニィ

あそこ、そこ (*・д・)σ ナン(ヌ)

ふざけんな (" ̄д ̄) ヤーニィガオ
       (ガ とはっきり発音しないで、喉の奥でにごるような音)

がんばれ \(*⌒0⌒)b スゥスゥ

ちぇ!(・д・) トォ(ァ)ーイ

その調子 p(*^-^*)q バイトバイ

へ~ (・。・)b オォ~

今回はカタカナで表すのが
いつにも増して難しい音ばかりでした。

このような、ちょっとした言葉がすらっと出るようになりたいです
先週末、軽井沢に行ってきました v(≧∇≦)v

軽井沢といえば
テニスマダム白樺野沢菜
といったイメージを勝手に持っているのですが
なんといっても
避暑地
というのが一番ポピュラーなイメージなのではないでしょうか。

この時期、どこにいたって肌寒いのに
なぜ軽井沢
というのはちょっと謎なのですが
あえて行ってみました (= ̄∇ ̄=)v

さすがに避暑地とだけあって、とても寒かったです ( ̄▽ ̄;)
おまけに
軽井沢からキレイに見える浅間山が積もっていました。

ところで、タイには避暑地はあるのでしょうか??

疑問に思ったので聞いてみました。

すると
タイはいつでもどこでも暑いので
基本的に避暑地なんてない ( ̄Д ̄;)
という答えが返ってきました。


特に暑いとされる4月などは
ソンクラーンがあったり、
休日がたくさんあったりするらしいですが
どこも暑いので
特にどこかの地方に行ったりするわけではなく
ビーチに行って泳いだり、家族に会いに行ったりと
人それぞれだそうです。

やはり、タイは
どこに行っても暑い!!
ってことなのでしょうね。
日本はこの前の衆議院選挙でも首相は代わらず
小泉首相のままです ( ̄∇ ̄)

タイの首相は、いつだったかは覚えていませんが
タクシン首相に代わりました。

タクシン首相の名前を聞いてみたところ
ポルタムルアトー・タクシン・シンナワット
だそうです (・・;)

タクシンファーストネームシンナワット苗字だそうです。
そして
ポルタムルアトーは、軍での階級を示しているそうです。
一番高い階級ではないらしいですが、やっぱり高い階級だそうです。

タクシン首相に代わってからタイはとても変わったそうです。
もちろん、いい方向へです \(*^▽^*)/

例えば
タイの経済があまりよくなかったころ
タイはIMFからお金を借りていたそうです。
その額はとても大きく
全部返済するのに、10年以上かかると言われていたそうですが
タクシン首相は3年全額返済したそうです。
どうやったのかはわかりませんが。

また
タイでは警察への賄賂がとても盛んらしく
何か悪いことをしても
警察に賄賂をすれば許されるような
そんな国だったそうです。
それを
タクシン首相は厳しく取り締まり、たくさんの警察を逮捕したそうです。

今までの首相は、政府の人などと仲良くしていたため
何か悪いことをしていても
逮捕することはありませんでした。
しかし
タクシン首相はそういった関係を断ち切り
悪いものは悪いと、次々に取り締まったそうです。

もちろん
悪い人たちは彼を許すわけはありません。
彼を暗殺する計画もあり
40,000,000バーツもの懸賞金がかけられたそうです Σ( ̄ロ ̄lll)
それで
彼には以前にも増して、かなりの数のボディーガードがついたそうです。

タイ人の彼が言うには
タクシン首相は
人を動かす方法ビジネスをすすめる方法
などが優れているそうです。

これから、タイがどんどん良くなっていくことを願っています (o^∇^o)ノ

そして
もちろん日本も良くなっていくことを願うばかりです (>_<)
私が留学していたころの話です。

ホームステイの後に
何ヶ月かフラット(1つの家をみんなでシェア)生活していたのですが
そのとき、タイ人も一緒に住んでいました。

そして
やたら目についたものが
コピー品

洋服などの場合
日本人なら
うわっ、ニセモノ着てる(持ってる)、だっさーい
と言われるところですが
タイ人に聞いたところ
どうせ見た目は同じなのだから
 わざわざ高いお金を出して本物を買う必要はない
だそうです。

価値観の違いですね。

DVDのコピーはアジアなどでよくある
海賊版
と呼ばれるものです。
画面が少しぼやけていて
タチの悪いものでは
たまに人が立ったり歩いたりといった
人影がうつりこんでいました。

一番驚いたのがCDです。
コピーと言っても
見た目がちょっと違うとか、そんなかわいい話ではありません。

ビニールのCD大の袋の中に
やたらたくさんのCDジャケットが印刷された
普通にその辺で買えるCD-RWが1枚(たまに2枚)
が入っているだけでした。

そのCD-RWは
何十枚ものアルバムCDが圧縮されて入っているものでした。

私はタイに行ったことがありません。
タイの法律も全く知りません。
でも
著作権はあるはずです。

私のタイ人の彼は
高いものいいもの
だと思っています。
私は全くそうは思いません。
でも
彼の考えではもしかしたら
高い物ホンモノいいもの
なのかもしれません。
赤ちゃんが最初の方に覚える言葉はいろいろあると思いますが
比較的
ママ

パパ
なのは早い方なのではないでしょうか (*゚▽゚*)

今日は家族の呼び方について聞いてみました。

お父さん  ポー
お母さん  メー

おじいさん(父方)  ブゥー
おばあさん(父方) ヤァー

おじいさん(母方)  ダァー
おばあさん(母方) ヤァーィ

お姉さん  ピィサーォ
お兄さん  ピィシャーィ
妹      ノンサーォ
弟      ノンシャーィ

息子 ルークシャーィ
娘   ルークサーォ

妻 パラヤー
夫 サーミー

これらはいたってノーマルな言い方だそうです ( ̄∇ ̄)

お父さんやお母さんなど、もっと丁寧に呼ぶ場合は
クン
をはじめに付けて
クンポー (お父様)
クンメー (お母様)
のようになるそうです (*'-'*)

そして、ここからが厄介なところです。

おじさん、おばさんは日本語では
伯父叔父
伯母叔母
と、漢字は違いますが
発音的には1つずつです。

本当はタイ語も
おじさん:
おばさん:
のように、いろいろ分かれているのだと思います ( ̄▽ ̄;)

しかし
この辺は私の彼も混乱してしまっているようで
正しい答えはよくわからないままなのですが
今回は彼の意見を書こうと思います。

おじさん ルゥン(父または母の兄=伯父
      アー(父または母の弟=叔父

おばさん パァー(父または母の姉=伯母
      ナァー(父または母の妹=叔母

タイ人でもこの辺は混乱するらしく
わからない場合は
おじさんもおばさんも、ナーで通じるそうです ( ̄Д ̄;)

また
おいっこ、めいっこについて聞いたところ
おいっこラァンシャーィ
めいっこラァンサーォ
と教えてくれました。


これにはまだ続きがあって
なんとおいっこめいっこと言い方が同じだそうです щ(゚ロ゚щ)

男の子のラァンシャーィ
女の子のラァンサーォ

ファミリー内の子供たちは特に区別しないそうです。
どおりで
タイ人の彼はおいっこ、めいっこがどのような関係なのか
理解できなかったわけです <(T◇T)>
なにを隠そう、私が初めて見たタイ映画
アタック・ナンバーハーフ

オナベの監督が率いるオカマのバレーチームが国体優勝しちゃった
という
とっても楽しい映画です o(>▽<)o

しかも
実話を元にした映画というのが驚きでした w(*゚o゚*)w

だいぶ前に見た映画なのではっきりとは覚えていませんが
普段はとってもかわいいのですが
たまに 「」 に戻るのが楽しかったです ヾ(≧▽≦)o

見た目はやっぱり
「あ、何かが違う (・o・;)」
という感じなのですが
中には
「ホントにオカマなの!? Σ(゚д゚;)」
と思うくらい、すっごくキレイな人がいたりして。

映画はもちろん俳優さんなのですが
本編の最後に
本人さん達の映像も見ることができました。
みなさん映画の中の俳優さんと、すごく似ていたような覚えがあります。

オカマさんたちは
とっても元気
とってもパワフル
とってもかわいく
とっても前向き
私は大好きになってしまいました o(≧∇≦o)(o≧∇≦)o

この映画を見たときは全く「タイ」という国は意識することはなく
ただ
言葉愉快だなぁ」
くらいしか思いませんでした。

この映画はただ愉快で楽しいだけではなくて
友情なども描かれているので
笑いあり、感動ありの、いい映画だと思います v(T▽T)
お風呂つながりで、もう1つ (*・.・)ノ

日本では大体小学生くらいまでは親と一緒にお風呂に入ると思います。
よく覚えていませんが
私も小学1年か2年くらいまでは一緒に入っていたと思います
(^ー^*)θ(’∇’〃)

では、タイではどうなのでしょう??

聞いてみたところ
赤ちゃんのころはシャワーではなく
プラスチック製の小さなバスタブみたいなものを使って
赤ちゃんを洗ってあげるそうです。
そして
さすがにではなく
ぬるま湯を使うそうです (o ̄∇ ̄o)

どこの国も同じような感じですね。

そして、歩けるくらいになるとシャワーに変わるそうです。
やっぱり
ではなくぬるま湯を使うそうです (o ̄∇ ̄o)
でも
ごくまれにを試させて
だんだんに慣れさせていくそうです。
そして
を試す頻度を多くしていったり、を浴びる範囲を多くしていったりして
水シャワーを訓練するようです ( ̄▽ ̄;)

タイでも
だいたい小学生くらいから1人でシャワーを浴びるようになるそうです。

私のタイ人の彼は
1人でシャワー浴びるようになるまでは、母親と一緒に浴びていたそうです。

私はというと、ほとんど父親と一緒にお風呂に入っていました。

日本ではなんとなく
「お風呂はと」
みたいな感じがするように思います (。-_-。)

逆にタイでは
「お風呂はと」
みたいな感じなんだそうです (。・_・。)
日本人はきっと世界一お風呂好きなのではないでしょうか。

バスタブにお湯をはってつかる
そんな、ゆっくりとしたお風呂の時間を過ごしているのは
きっと日本人だけだと思うのです v(≧∇≦)v

そして、お風呂と一言でいっても
お湯の種類
お風呂の種類
お湯を使わないお風呂(砂風呂や岩盤浴など)の種類
など、キリがないくらいたくさんあります o(≧∇≦o)(o≧∇≦)o

こんなにお風呂にこだわり
こんなにお風呂をしているのは日本人だけだと思うのですが。

私の留学していた国では、お湯が貴重なものらしく
シャワーは5分10分以内に終えなくてはなりませんでした <(T◇T)>

たまにお金持ちの家には
スパ
と呼ばれる
4人くらいが入ることができるジャグジーのようなものは存在しました。
しかし
普通の家庭には「スパ」など存在せず
まれにバスタブがあっても
お湯をはって使うことはほとんどないそうです。

タイ人も
バスタブにお湯をはってつかる
というような習慣はないそうです。

しかも
お湯を使うのではなく、を使うそうです ∑(゚◇゚;)

ある家庭では普通にシャワーを使ってを浴び
またある家庭では
タンクのようなものにはったを、洗面器のようなものを使ってくみとり
体にかけてを浴びるのだそうです。

髪を洗うのも
顔を洗うのも
体を洗うのもを使うそうです。

ありえない!! ∑(`□´/)/
と思ったのですが、本当なんだそうです。
何度聞きなおしても
それがタイなんだそうです。

ただ
タイでも、といわれる季節だけはお湯を使うそうです。
それでも
朝などの寒い時間だけで
日中はやっぱりを使うそうです (⌒▽⌒;)

バスタブにお湯をはる習慣はないのに
サウナは存在するそうです。
不思議な国です。
タイにもし行ったら、一番はじめに必要と感じる言葉
それは
挨拶だと思います。

私はそれを、まだこのブログで勉強していませんでした Σ(|||▽||| )

こんにちは」は、タイ語で一番メジャーだと思います。
皆さんもご存知のとおり
サワディー・カ(
サワディー・カッ(プ)(

カーやカッ(プ)は日本語でいうところの
です ます のように
これを付け加えることによって丁寧になるそうです。

他のあいさつも聞いてみました o(≧∇≦)o

ありがとう
コッ(プ)クン・カ (
コッ(プ)クン・カッ(プ) (

どういたしまして
インディー・カ (
インディー・カッ(プ) (

さようなら
ラーゴーン・カ (
ラーゴーン・カッ(プ) (

ごめんなさい
コトォーナ・カ (
コトォーナ・カッ(プ) (

はじめまして
インディーティーライルーチャッ(ク)・カ (
インディーティーライルーチャッ(ク)・カッ(プ) (

ごきげんいかがですか?
ベンヤンライバァン・カ? (
ベンヤンライバァン・カッ(プ)? (

会話に使えそうな言葉も聞いてみました v(≧∇≦)v

いい天気ですね
ワンニィアガディーナ・カ (
ワンニィアガディーナ・カッ(プ) (

私の名前は○○です
チャンチュー○○・カ (
ポムチュー○○・カッ(プ) (

あなたのお名前は?
クンチューアライ・カ? (
クンチューアライ・カッ(プ)? (

私は日本人です
チャンペンコンニープン・カ (
ポムペンコンニープン・カッ(プ) (

もっとゆっくり話してください
プゥー(ト)チャーチャーノイ・カ (
プゥー(ト)チャーチャーノイ・カッ(プ) (

ちょっと待ってください
ローバッ(プ)ヌンナ・カ (
ローバッ(プ)ヌンナ・カッ(プ) (

これは何ですか?
ニークーアライ・カ? (
ニークーアライ・カッ(プ)? (

いくらですか?
ラーカータオライ・カ? (
ラーカータオライ・カッ(プ)? (

乾杯!
アォチョン!
または
アォチョンゲーオ!

だそうです (*^▽^*)

今回のタイ語は、日本語で言う敬語のような
丁寧なタイ語
を教えてもらいました。

友達同士や仲のいい人同士で話されるタイ語は
カ や カッ(プ) を除いたり
ちょっと言い方が変わったりするそうです。

例えば
いい天気ですね」は前のとおり、丁寧に言うときは
ワンニィアガディーナ・カ (
ワンニィアガディーナ・カッ(プ) (
だそうですが
いい天気だねー\( ̄▽ ̄)/」のように言う場合は
ワンニィアガディーノ
となるそうです (・0・。)
私が留学してたころ、タイの友達とこんな話をしました。

友 「タイはね、季節が3つあるんだよ」
私 「3つ??4つじゃなくて3つ?」
友 「そう」
私 「(゚д゚;)???」
友 「hothotterhottest
私 「いつでも暑いんじゃない ☆(ノ・⊿・)ノ」

私は「季節が3つ」と聞いたとき
暑いから、ただ冬がないってことを言いたかったのかと思いましたが
タイ人の友達は私の想像を超える、面白いことを教えてくれました。
( ̄▽ ̄;)

タイ人の彼にも聞いてみたところ
やっぱりタイには3つの季節があるそうです。

1つ目は
2つ目は雨季
3つ目は

もちろん冬といっても、日本のようにが降るわけではありません。
ただ、早朝の気温がとても低くなるだけだそうです。
すごいことに
チェンマイではたまに氷点下になるそうです Σ(゚□゚(゚□゚*)
タイ氷点下、とてもとても信じられません!!!!
でも、日中はやっぱり冬でも30度くらいになるそうです。

今回は各月はどう言うのか聞いてみました。

1月  January モッカラーコ(ム)
2月  February グンパーパン
3月  March ミーナーコ(ム)
4月  April メーサーヨン
5月  May プゥッサーパーコ(ム)
6月  June ミットゥナーヨン
7月  July グラダッ(ク)グラダーコ(ム)
8月  August シンハーコ(ム)
9月  September ガンヤーヨン
10月 October トゥラーコ(ム)
11月 November プッサジガーヨン
12月 December タヌワーコ(ム)

ここで
コ(ム)で終わっている月
1月、3月、5月、7月、8月、10月、12月は
1月が31日であることを示していて

ヨンで終わっている月
4月、6月、9月、11月は
1月が30日であることを示していて

パンで終わる2月は
28日だったり29日だったり変化しうることを示しているそうです w(*゚o゚*)w

ついでに、曜日の言い方も聞いてみました。

月曜日 Monday ワンジャン
火曜日 Tuesday ワンアンカーン
水曜日 Wednesday ワンプッ(ト)
木曜日 Thursday ワンプルハ
金曜日 Friday ワンスッ(ク)
土曜日 Saturday ワンサオ
日曜日 Sunday ワンアーティッ(ド)

日本語では
2005年10月11日火曜日
のように
曜日
と表します。

英語(イギリス圏)では
Tuesday 11th October 2005
のように
曜日
と表します。

タイではどうなのか聞いてみたところ
ワンアンカーン ティーシッ(プ)エ トゥラコム ポーソォーソンパンハーローイシィシッ(プ)バァー

曜日
と、英語(イギリス圏)と同じように表すそうです。

ただ私がひっかかったこと。
ポーソォーソンパンハーローイシィシッ(プ)バァー ?(゚_。)?(。_゚)?

ポーソォーとは
プッタサッカッラー(ド)といって、
タイの仏教の神様が死んだ年から数えた年のことだそうです。

そしてそれは、もちろん2005ではなく
2548だそうです。

というわけで、タイの今日は
火曜日 11日 10月 2548年
だそうです。