タイとは関係ないのですが最近見たこの映画。

一之瀬泰造さんという方の実話をもとにした映画です。

彼はインドシナ半島を撮り続けたフリーの戦場カメラマンでした。
カンボジアを愛し、アンコールワットを追い続けていた彼でしたが
1973年に消息不明になってしまいました。
定かではないのですが、彼が25,26歳のころだったと思います。

そして、彼が消息不明になって9年後の1982年に
両親によって正式に彼の死が確認されたそうです。

最後に彼に関する人たちのその後もちょっと知ることができたのですが
激動の時代とあってか
ほとんどの方が幸せとはいえないその後を送ったようです。

この映画では
現地の人との交流がとても暖かく描かれていると私は感じました。
戦争の酷さ醜さのようなものより
よっぽど、泰造さんと様々な人との交流が心に残りました。

うまく撮れたら、持って帰ります。
 うまく地雷を踏んだら、サヨウナラ!

これが彼が最後に友人にあてた手紙に書き残した言葉だそうです。

ものすごい危険な状態にいながら
こんなことをあっさり言ってしまえる泰造さんがすごいと思いました。

私はこの映画を見たあと、タイ人の彼に話しました。
言っていいのかわかりませんが
タイ人がカンボジア人をよく思っていないことを承知で話しました。
「戦争が人を悪くしてるだけで、普通の人はいい人だと思う」
と。
タイと国境の国々との関係を何も知らない私が言うべきことではないことは
理解しているつもりです。
それでも
私は心のどこかでいつも仲良くして欲しいと願っているようです。

彼はこの映画そのものには興味を持ってくれましたが
やはりカンボジアの人を許すことはできないそうです。

たとえそうでも、映画は昔の話。今は違う

島国である日本人の私にはとても想像できない国境という問題。
決して簡単には解決できない問題。
それを、いつも彼の言葉は私に教えてくれています。

今日のブログはちょっと深刻な話になってしまいました。
今日、サッカー日本代表vsラトビア代表の試合がありました。
残念ながら2-2の引き分けで勝つことはできませんでしたが ε-(ーдー)

さて、記憶に新しいW杯のアジア最終予選。
北朝鮮がFIFAを怒らせたために
日本vs北朝鮮の試合は第三国による無観客で行われました。

会場となったのは
バンコクスッパッチャラサイ・スタジアム
タイの国立競技場だそうです。

バンコクにはもう1つ
ラチャマンカラー・ギラサタン・スタジアム
という国立競技場があるそうです。
ここはタイで一番大きいスタジアムだそうです (*゚o゚*)

私は悲しいことに、この試合のころはまだ留学中で
試合をTVでさえ見ることができませんでした。
。・°°・(((p(≧□≦)q)))・°°・。
サッカーとして、こんなに歯がゆい思いをしたことはありません!
W杯出場をかけた大事な試合だったのですが (ノ◇≦。)

結果はみなさんご存知のとおり
2-0で日本勝利
そしてW杯出場を決めました ヽ(▽^〃ヽ)ヽ(〃^▽^〃)ノ(ノ〃^▽)ノ

無観客といっても
サポーターからの声援は外からでもピッチに届いていたそうですね。

タイではサッカーが大人気 O(≧▽≦)O
私のタイ人の友達の1人は、私よりもJリーグをよく知っているくらいでした。
大人気だからといって、タイのサッカーチームが強いわけでもなく (・・;)

そこで、なぜそんなにサッカーが好きなのか聞いてみました。

・たいがいの子供達が初めてしたスポーツがサッカーだったから
・サッカーはボールさえあればできるから
TVでよくサッカーの試合を放送しているから
・サッカーは友達を作りやすいから
・サッカーはどこでもできるから
・サッカーにお金持ち貧乏もないから

などなど、とても熱いことを語ってくれました (^-^;)
それくらいタイ人はサッカーLOVEなのでしょうね。

話は戻って
バンコクで行われた日本vs北朝鮮の試合
タイ人はおそらく、日本の応援をしてくれていたと思います。
そう願います。

みんな日本の選手をよく知ってるんです。
中村俊輔選手や
中田英寿選手や
小野伸二選手など
日本代表の主要な選手はほとんど。

タイ人にも日本サッカーは人気みたいで
なんだか嬉しいです ヽ(*⌒∇⌒*)ノ
ソンクラーンはタイの旧正月です。
4月13日から始まり、15日まで続くそうです。

日本の大晦日のように
ソンクラーンの前の日には大掃除が行われるみたいです ヾ(・・。三 ノ・・)ノ

タイの人はたいがい13日に寺院に行って
食べ物などをお供えしたり、お参りしたりするそうです ( ー人ー)|||~~~
人によっては14日に行ったり15日に行ったり、それぞれだそうですが。
日本でいう初詣みたいなものなのでしょうか。

お供えといっても、食べ物だけではなく
砂や木、縄などいろいろなものをお供えします。
これらのものは寺院を建設する際に使われるものだそうです。

特には大事らしく
ソンクラーンのときには大きな砂山をつくり
なのでいろいろ飾りつけをします。

それに
お年を召した方(家族でもなんでも)に会いに行き
少しの水をその人の手にかけるのだそうです。
なぜかというと
水をかけることによってその人の悪いところを流し
これからも健康楽しい日々が過ごせるよう願うそうです。

また
などの生き物を買って、にかえしたりするらしいです。

ソンクラーンといえば、なんといっても
水の掛け合いっこです (∇≦d)(b≧∇)

水の中に何か、においのするを混ぜるんだそうです。
なので
みんなが掛け合ってる水は普通の水とは違って
いいにおいがするそうです (*^^*)

ソンクラーンでは大量の水を掛け合います。
たまに見る、海辺でカップルが水をかけあって
あはは ((/*~▽)乂(▽~*\)) うふふ
言っているのとはわけが違います。

タイの人に
『ソンクラーンのとき、女の子は白い服を着ちゃまずい』
と教えられたことがあります。
白い服だと透けて中が見えてしまうそうです (/。\)
それくらい
大量の水を掛け合うそうです。

4月というと、まだ肌寒さを感じるように思いますが
タイの4月はとっても暑いので全然問題ないそうです O(≧▽≦)O

ただ熱いから水を掛け合って楽しんでいるわけではなくて
ちゃんと意味があるそうです。
畑や田んぼのために、が降るよう願いを込めたものだそうです。
、ヽ`、ヽ`个o(・_・。)`ヽ、`ヽ、
バンコクは以前にも書きましたが世界一長い名前の首都です (≧▽≦;)

グルンテー(プ)マハナコォーン・アモーォンラタラナゴーシン・マヒンタラーユッタヤー
マハーディロッ(ク)ポッ(プ)・ノッパラッ(ト)ラチャタニーブリロム
ウドムラテャニウェー(ト)マハーサタァーン・アモーンピマーンアワターンサティッ(ト)
サッガッタァッ(ト)ディヤウィッ(ト)サヌガムバラシッ(ト)

これも無理やりカタカナにしたもので
このまま読んでもタイ人には
「違う!」
と言われてしまいますが
これしか日本語では表せませんでした
(ノд・。)

意味は
City of Angels, Great City of Immortals,
天使の街、不滅の偉大な街
Magnificent City of the Nine Gems, Seat of the King,
9つの珠玉の堂々たる街、キングの座
City of Royal Palaces, Home of the Gods Incarnate,
王宮の街、神の権化の家
Erected by Visvakarman at Indra's Behest
インドラの依頼で神ヴィサヌによって建てられた
だそうです。

タイ人が英語にしてくれたものを直訳してみたのですが
ほとんど意味不明でした ヽ(TдT)ノ


これは普通のタイ語ではなく
キングに対するスペシャルなタイ語らしいです。
この言葉はタイでは
日本語でいう敬語よりももっともっと丁寧な言葉だそうです。

このスペシャルなタイ語
カムラシャーサッ(プ)
というそうです。
学校でも習うそうですが
ほとんどの学生さんはほぼ覚えられなかったそうです ( ̄▽ ̄;)

タイの人たちは、私たち日本人が想像できないくらい
キングが大好きだそうです。
大好きというより、尊敬しているというか崇拝しているというか
説明は難しいのですが
とにかく、ものすごく大事な存在だそうです ヽ(゚▽゚*)乂(*゚▽゚)ノ
私は1年間、英語圏の国へ留学していました (。-_-。)
そこには
アジア系
ヨーロッパ系
アラブ系
南米系
オセアニア系
など
思ってた以上にいろいろな国の人たちがいて
言葉だけでなく
いろいろな国の人の違いみたいなことも知ることができました。
(* ̄  ̄)b “(--;)

もちろんタイからの留学生もいました。

そこで思ったこと。
タイの留学生はみんなお金持ちだということです ヽ((◎д◎ ))ゝ
そして
他の国からの留学生に比べてなまけものだということです (=Д=;)

タイからの留学生は学費はちゃんと払います。
でも
あまり授業に来なかったり
まじめに授業を受けていなかったりしました。

日本からの留学生は人によって本当にバラバラでしたが。
\(▽ ̄\( ̄▽ ̄)/ ̄▽)/

もちろん、全ての人に当てはまるわけではなく
マジメなタイの留学生もいました。

タイの留学生ははっきり2つのタイプに分かれるような気がします。

まず、すごくマジメタイプ。
だいたいこのタイプの学生さんは静かなタイプが多かったです ( ̄、 ̄*)

そして、遅刻や欠席の多いなまけものタイプ。
このタイプの学生さんはたいがいお酒集まりが大好きです。
男の子だと血の気の多い、ちょっと恐いタイプが多かったです щ(゚ロ゚щ)

タイ人は学生のうちはどんなことでも親が全てお金を払うそうです。
子供が働き始めるまで。
でも
親がお年寄りになったら逆に
子供が親の面倒を全てみるんだそうです。
ヽ(^▽^)人(^▽^)人(^▽^)ノ

私が留学しているとき、タイ人の彼に
私は全て自分のお金で学費生活費などを払っていると言ったら
すごく驚いていました。
切羽詰った生活をしていても仕送りなんて頼めないと言ったら
さらに驚いていました。

タイ国内の学生さんはどうなのでしょう?
まだまだタイはわからないことだらけです (≧▽≦;)
日本人の女の子が驚くと
きゃっ Σ(・o・;)」
と言うとよくいわれています。

タイの女の子はどうなのでしょうか。
聞いてみたところ
グリーーッ
だそうです。

グリ!? Σ(゚д゚;)
って思いました。
意味はないそうです。
日本語の「きゃっ」と同じように。

では男の子はどうなのでしょう。
日本だと
おっ」とか「わっ
といったところでしょうか。

タイでは
ウイ」や「ワイ
だそうです。

たしかに
ウイ
と言っているのはよく聞いたことがあります。
ちょっとしたことでも
ウイ」 ( ゚o゚)
大変なことでも
ウイ」 (゚ロ゚ノ)ノ

ワイ」は
とっても驚いたときに使うそうです。
たとえば
誰かが何か物を落として大きな音がしたとき
などだそうです。

お年を召した方は驚いたとき
ウイタイ
ということもあるそうです。

女の子でも
ウイ
とよく言っています。
それに、男の子もたまに
グリーーッ
と言うそうです。

驚いたときにとっさに出る言葉。
これも動物の鳴き声聞こえ方のように
世界ではいろいろあるようですね (・o・*)(゚0゚*)
Last Life in the Universe
邦題は
地球で最後のふたり

私はこの映画をそんなに理解できていません
( ̄Д ̄;;
日本人の男の人とタイ人の女の人のラブストーリーらしいのですが
よくわからないまま映画は終わってしまいました。
とりあえず思ったのは
「暗いなぁ」

「映像がキレイだなぁ」
でした。

この映画は
タイ
日本
オランダ
フランス
シンガポール
5カ国で製作されたものです。

主演されているのは浅野忠信さん。
静かな感じで、潔癖症で
いつも自殺しようとしている男の人の役でした。
自殺しようとするたびジャマが入る、そんな人でした。


この映画に出てくるタイ人の姉妹
シニター・ブンヤサック
ライラ・ブンヤサック
なんと
実際姉妹だそうです。
どおりで映画の間、どっちがどっちかわからなくなったはずです。

おまけにこの姉妹には
もう1人、チャーマーン・ブンヤサックというがいるらしいです。

3人共とても似ているそうで
もしこの映画に3姉妹で出てたら
私は間違いなく、わけがわからなくなったと思います。
2人だけでもわからなくなった程なので
(@Д@;

この映画、竹内力さんや松重豊さんが出ていて
ちょっとVシネっぽい感じもしました。

何回も見てよさがわかる、そんな感じのする映画でした。
タイの国旗は今までに何度も変わったそうです w(*゚o゚*)w

今のタイの国旗ができたのは1917年だそうです。
その前(1916年)にこのような国旗のデザインに変わったそうですが
そのときは
真ん中の紺色の部分もで、の2色だったらしいです。

thaiflag

今の国旗に使われている色は3色です。
それぞれの意味ですが

白は仏教
そして紺色はキングを表しているそうです (・0・。)

国旗は変わったそうですが
国歌は変わったことがないそうです。

タイの国歌をなんとかしてカタカナにあらわしてみました d( ̄  ̄)

プラッテーッ(ト) タイ ルウォム ルァ ヌァ チャーッ(ト) チャ タイ
ペン プラ チャーラッ(ト) パ タイ コン タイ トゥク スワン
ユー ダムロン コン ワイ ダイ トゥッ(ク) ムァン
ドゥアイ タイ ルワン マイ ラッ(ク)サーマッ(ク)キー
タイニー ラック サンンゴ
バァー トゥン ロッ(プ) マイ クラー
エーガラァーッ(ト) ジャー マイ ハイクライ コムキー
サラ ルウァ トゥッ(ク) ヤーッ(ト) ベンチャーッ(ト) プリー
タラァーン ブラッテー チャーッ(ト) タイ トウィー ミーシャイ シャヨー

カタカナに表すのに
かなり無理をしている箇所もたくさんありますが
なんとな~くわかってもらえれば嬉しいです (*⌒∇⌒*)
国によって数え方はいろいろです。

日本語の数の数え方はどの国よりも難しいのではないでしょうか。
 だったり
 だったり
 だったり
 だったり
 だったり
 だったり
 だったり。
物によって数え方がこうも違うのですから ( ̄Д ̄;;

その点、タイ語ではすべて一緒。
だって
だって
だって
だって
全て同じだそうです \(^▽^)/

タイ語の数の数え方をおおまかに書いてみます。
0 スゥーン
1 ヌン

2 ソーン
3 サーム(サーンに近い音)
4 シー
5 ハー
6 ホック(クはほとんど発音しない)
7 ジェッ
8 バァー
9 ガーォ
10 シィップ(プは発音しないで唇を閉じるだけ)
11 シッ(プ)・エ
12 シッ(プ)・ソーン
13 シッ(プ)・サーム
14 シッ(プ)・シー
15 シッ(プ)・ハー
16 シッ(プ)・ホッ(ク)
17 シッ(プ)・ジェッ
18 シッ(プ)・バァー
19 シッ(プ)・ガーォ
20 イーシッ(プ)
21 イーシッ(プ)・エ
22 イーシッ(プ)・ソーン
30 サームシッ(プ)
40 シーシッ(プ)
50 ハーシッ(プ)
60 ホッ(ク)シッ(プ)
70 ジェッシッ(プ)
80 バァーシッ(プ)
90 ガーォシッ(プ)
100 ヌングローイ
101 ヌングローイ・ヌン または ヌングローイ・エ
110 ヌングローイ・シッ(プ)
200 ソングローイ
300 サームグローイ
1000 ヌンパン
10000 ヌンムーン
100000 ヌンサーン
1000000 ヌンラーン

これを覚えてしまえば数は心配ないと思います ( ̄^ ̄)

タイの数には伝統的(?)な数字の書き方があるそうです。
これは
政府などに関する書類を書く場合などに使われるそうです d(・・〃)
パスポート車の運転免許証などにも使われるそうです。

1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 
9 
0 o

これは普通の数字と同じように使うそうです。
10ならo
246なら๒๔๖

なんだか、くるくるしていてかわいいですね (*゚ー゚*)
アハーン (*ノノ)キャ
これは日本語でいう「食べ物」とか「食事」という意味です。

タイ料理はとっても辛くて
初めて私が何か食べてが出た料理ですが
大好きです!!!!!\(*T▽T*)/

香草とかのニオイがダメな人もいるみたいですが。
パクチーとかナンプラーとか。
私は全然気にならないどころか、何を食べても幸せです (* ̄∇ ̄*)

タイでも
いただきます
みたいな言葉があるそうです。
ギラォナカー
これは女の人のタイ語。
男の人
ギラォナクラッ

同じように「ごちそうさま」もあるそうです。
イムラォナカー
そして
イムラォナクラッ

日本もだんだん
「いただきます」や「ごちそうさま」を言わない人が増えてきましたが
タイでも
ほとんど言うことはないみたいです (=_=;)
何も言わないで
食べ物がでてきたら食べ始める
そんな感じらしいです (。・ρ・。)

タイではスプーンフォークを器用に使って食べます。
スプーンはショーン
フォークはソム(ソンに近い音)

何を食べるにもスプーンフォーク
ヌードル系を食べるときはもたまに使うみたいですが (・0・。)
箸はダッ・キヤップ(プは発音しないで口を閉じる感じ)

日本のカレーライスを食べるときもスプーンフォーク
スプーンしか使わない日本人には不思議な感じでした Σ(゚Å゚)

どーしてカレー(日本の)を食べるのにフォークまで使うのかと聞いたら
逆に
なぜカレー(日本)を食べるのにスプーンとフォークを使わないのか聞かれました。
必要ないと思うのですが
タイ人にとって、フォークは
フォークの役割ナイフの役割をするので
すごく便利なものだそうで。

このテーマで日本人(2人)vsタイ人(2人)で討論までしたくらいなのですが
やっぱりカレー(日本)を食べるときも
スプーンフォークは譲れないみたいです (-_☆)