「あなたに会いたいです」というタイトル。

「会いたい」は「逢いたい」とも書けて、「会いたい」より「逢いたい」方がなんとなく熱意があるというか、想う気持ちがあるというか。

「思う」も「思う」より「想う」の方が熱意があるというか、好意を持ってるというか。

って、いったいなんの話しなんでしょうか?(誰に聞いてる?笑)


I want to see you I'd like to see you はなんとなく似てるのですが、want to の方は自分がそう思うのを出す感じで「会ってみたいね」とか「会いたいね」、would like to の方は相手に同意を求める感じで「会いたいのですが」とか「会いませんか」でしょうか。

って、さらになんの話しをしてるのかわからなくなってきました(笑)


会いたい人や会ってみたい人っていますか?


自分はまず亡くなった祖母。

周りにはとても厳しい人でしたが、孫には優しい人で、恩返しや感謝の気持ちをきちんと表さなかった気がします。


それから学生時代に好きだったけど、なんとなく断られた感じがして自分から撤退してしまった人。

かなり経ってから共通の知人に「あの時は断ったわけじゃなかったらしいよ」と聞かされたので、本当はどーだったのか聞いてみたいかな。

Mさん、いつかGGが会いに、いや、逢いに行くかもしれません。(どこにいるか知らないけど 笑)


もう決して会えないからこそ会いたい、会ってみたい相手なんでしょうね。^ ^


って、柄にもない話しをしたので、柄にもない曲(気が向いたら歌詞の翻訳は「all of me 和訳」でググッて下さい)で今日は終わりです。(笑)