昨日しょーもないクイズ番組を見て

いた時、”seminare"という言葉が

出てきた。チューリップ黄

 

これは、種をまく、という意味で

ある。(ちなみに種はseme、複数形

はsemi) 

 

ただその時の使われ方が種には全然

関係なかったので、うちの連れ合いに

「今のどういう意味?」と聞いて

見ると、

 

「誰かにつけられているとき、その

人にわからないように道を変えたり

すること」

 

と言われた。

 

なるほどね。

 

これって日本語だと・・・

 

びっくり

 

 

 

 

あれ?日本語でもそういう

ことを「まく」と言うよね?

 

 

 

これは偶然なのかそれとも日本語でも

種をまく、と、警察をまく、は同じ

言葉なのか・・

 

と思って調べて見たら、

 

なんと、

同じ言葉でした!びっくりびっくり

 

びっくり。!!

 

 

撒くから発生した言葉、として「警察を

まく」の意味が存在していた。

 

イタリア語と日本語のような全く違う言語

で同じ語源から同じ派生語ができる

だけで面白いなあと思うのに、それが

「まく」だったことにさらに驚いたと

いう・・・

 

言語好きなのでこう言うのは面白い。

 

まあ、「アイツをまいてやったぜグラサン

(ちなみにそう言うわけで巻くではない)」なんて

あまりイタリア語で言う必要はない

かもしれないが・・

 

ちょっとおもしろ豆知識、爆  笑でした。