洋楽の歌詞を和訳するブログ -9ページ目

洋楽の歌詞を和訳するブログ

洋楽の歌詞を和訳・翻訳して英語の勉強をしていきます! 

Picture perfect memories
Scattered all around the floor.

部屋中に完璧な思い出達の写真が散らばってる
Reaching for the phone cause,
I can't fight it anymore.

電話に手をのしてしまう
これ以上喧嘩できないから

And I wonder if I ever cross your mind.
そして私の事を想ってくれてるのかなって
For me it happen raching for the phone cause,
I can't fight it anymore.

電話に手をのしてしまう
これ以上喧嘩できないから

And I wonder if I ever cross your mind.
私の事を想ってくれてるのかな
For me it happens all the time.
私はいつも想っているよ

It's a quarter after one.
1時十五分過ぎ
I'm all alone and I need you now.
私は一人ぼっちで
今すぐあなたに会いたくて
Said I wouldn't call, but I lost all control
電話しないって言ったけど、もう抑えられない
And I need you now.
今すぐあなたに会いたくて
And I don't know how I can do without,
I just need you now.

あなた無ししで私はどうしたらわからないの
ただあなたに会いたいの

Another shot of whiskey,
Can't stop looking at the door.

ウィスキーをもう一杯
ドアを見るのを止められない

Wishing you'd come sweeping in the way you did before.
前みたいに当たり前に入ってきてくれたらいいのに

And I wonder if I ever cross your mind.
僕の事を想ってくれてるのかな
For me it happens all the time.
僕はいつも想っているよ

It's a quarter after one.
1時15分過ぎ
I'm a little drunk and I need you now.
僕は少し飲みすぎて
今すぐ君に会いたくて
Said I wouldn't call, but I lost all control
電話しないっていったけど、もう抑えられない
And I need you now.
今すぐ君に会いたい
And I don't know how I can do without,
I just need you now.

君無しじゃどうしていいかわからない
ただ君に会いたいんだ

(Whoa Whoa)

Yes I'd rather hurt than feel nothing at all.
そう、なにも無いよりだったら傷ついたほうが良いな

It's a quarter after one.
1時15分過ぎ
I'm all alone and I need you now.
私は一人ぼっちで
今すぐあなたに会いたくて
And I said I wouldn't call,
電話しないっていったけど
But I'm a little drunk and I need you now.
僕は少し飲みすぎて
今すぐ君に会いたくて

And I don't know how I can do without,
あなた無しじゃどうしたらいいかわからない
I just need you now.
ただ君に会いたい
I just need you now.
ただあなたに会いたい
Oh baby I need you now.
今すぐあなたに会いたい

★単語・熟語も理解してみましょう★
perfect
 完璧な・理想的な・紛れもない

scattered
 散らばった

reach
 ~に連絡する

fight
 争い・けんか

wonder
 不思議に思う・~かしらと思う

ever
 これまでに・一度も

cross
 交差する・すれ違いになる

all the time
 いつも・よく

quarter
 15分

control
 御する

without
 ~なしで

sweep in
 堂々と

would rather A than B
 BよりもむしろAしたい・BよりもAする方が良い

hurt
 痛む

at all
 全く~ない


★訳出のポイント★
Yes I'd rather hurt than feel nothing at all.
この部分の訳をするには
would rather A than Bの使い方を知っておきましょう!
I'd の'dにはhadやdidなどが隠れていますが、ここではwouldです。
Aの部分はhurt、Bの部分はfeel nothing/at allです
うまく理解できたでしょうか?

★さいごに★
この曲、個人的に大好きで訳してみました。この曲はPVもすごくいいんです。
喧嘩したカップルにぜひこの曲を聴いて欲しいです。
歌詞の中に「何も無いよりだったら傷つくほうがまし」という所も
嫌なところも受け入れたい二人の気持ちがこもっていて本当に良いです!!
誰か喧嘩できる相手がいるっていいもんですねぇー。うんうん。