If you search for tenderness
it isn't hard to find.
もし君が優しさを探しているならそれは難しいことじゃない
You can have the love you need to live.
君は生きていくために必要な愛情を持ってるから
But if you look for truthfulness
You might just as well be blind.
だけどもし誠実さを探しているのなら、盲目になったほうがいいのかもしれない
It always seems to be so hard to give.
いつも君にそんな僕を見せるのは難しいから
Honesty is such a lonely word.
誠実はまるで悲しい言葉のようだ
Everyone is so untrue.
誰もが不誠実だから
Honesty is hardly ever heard.
誠実なんて言葉はなかなか聴かないけれど
And mostly what I need from you.
それは君から欲しいこと
I can always find someone
to say they sympathize.
常に誰か同情してくれるひとをみつけられる
If I wear my heart out on my sleeve.
僕が心を内を素直に話すことができたら
But I don't want some pretty face
to tell me pretty lies.
だけど僕は可愛いをして嘘を言う誰かじゃなくて
All I want is someone to believe.
僕はただ信じれる人が欲しいんだ
Honesty is such a lonely word.
誠実はまるで悲しい言葉のようだ
Everyone is so untrue.
誰もが不誠実だから
Honesty is hardly ever heard.
誠実なんて言葉はなかなか聴かないけれど
And mostly what I need from you.
それは君から欲しいこと
I can find a lover.
恋人を作ること
I can find a friend.
友達を作ること
I can have security until the bitter end.
安定を得ることもできるだろう いつか終わる日が来るまでまでに
Anyone can comfort me
with promises again.
誰かが僕にまた約束してくれたら
僕を慰めてくれることも
I know, I know.
そう、わかってるんだ
When I'm deep inside of me
don't be too concerned.
僕が心の奥深くにいるとき、そんなに心配しないで欲しい
I won't as for nothin' while I'm gone.
僕はそのとき何も望んでない
But when I want sincerity
だけど僕が誠実さを求めたときに
tell me where else can I turn.
ほかにどこがあるって言うのか教えて欲しい
Because you're the one I depend upon.
なぜなら君だけが頼りだから
Honesty is such a lonely word.
誠実はまるで悲しい言葉のようだ
Everyone is so untrue.
誰もが不誠実だから
Honesty is hardly ever heard.
誠実なんて言葉はなかなか聴かないけれど
And mostly what I need from you.
それは君から欲しいこと
★単語・熟語も理解してみましょう★
search for~
~を探す
tenderness
柔らかさ・やさしさ
hard to~
~し難い
truthfulness
正直・誠実
might
~かもしれない
as well
~する方がいい
blind
盲目になる・見えなくする
seems to be~
~にみえる
honesty
正直・誠実
such
そのような・とても~な
untrue
真実でない
hardly
ほとんど~ない
↓例文↓
There's hardly any day left.
ほとんど日にちがない
mostly
ふつうは、ほとんど
sympathize
同情する・調和する・協調する
wear one's heart on one's sleeve
心の内を率直に打ち明ける
lie
嘘
lover
恋人
security
安全・無事
until
~するときまで・~まで
the bitter end
最後まで
comfort
慰める
inside
中に・~の内側
concern
不安
nothin'
=nothing
else
そのほかの・別に
depend upon
~に頼る
★訳出のポイント★
Everyone is so untrue.誰もが不誠実だから
ここは堅苦しい訳なので「誰もが嘘をつくから」と訳してもいいかもしれません。
And mostly what I need from you.ほとんどは君から求めているんだ。
ここは誠実なんてことは聞かないけど、素直で率直な君が欲しいという意味だと思います。
until the bitter end いつか終わりが来るまで
ここは、人生が終わる時という意味かと思います。
★さいごに★
最初に言っておきたいことがありまして・・・この曲は単語自体はそれほど難しくはありませんが、
心の中の気持ちを歌っている曲なので、その部分の訳はすこし堅苦しく感じるところがたくさんあるかと思います。もっと推敲する必要ありかと思います。
さて、この曲はメロディーがすばらしいと個人的にそう思います。インパクトのあるこのメロディーは1990年代にSonyのCMで起用されたりと誰もが耳にしたことがあるかと思います。Billy Joelのほかの曲も随時UPしていきますね。