「政治的適正」とかって訳されたりするけど、
要するに社会の特定のグループのメンバーに
不快感や不利益を与えないように
ってことを意図された政策の総称。
で、人種、信条、性別、体型などの違いによる
偏見や差別を含まない
中立的な表現や用語を使用しましょう
ってことになってる。
けど、ちょっと強制しすぎじゃないの?
個人的にはそう感じざるを得ない。
「こんな表現や考え方もありますよ」
ってのはわかるけど
それ以外の、特にこれまでの表現や考え方は
非難される傾向にあって
ヘタすると極悪人扱いされる場合まである。
英語の単語でも
policeman や fireman は
女性への配慮に欠けるとして
police officer と firefighter になった。
これらはまだわからないでもないけど
history は、his story なんで
her story にもしないと女性蔑視だとか
最近では he や she って単語さえも
ポリコレ的にはダメだっていう風潮があり
すべてを they にしようという話も上がっている。
いったい何なんだ??
まるで誰かが裏で操っていて
それをビジネスにしているように思えてならない。
本来はみんなが生きやすい社会を
目指してのことだったはずなのに
どんどん生きにくい社会になっている。
これらをリードしている人たちは
いったいどうしたいんだろう・・・
英語ができれば世界が変わる!
Have a nice day!!
3語で話せるメール英語講座!
今年は海外旅行も解禁になる兆し。
だから旅行先等でカンタンに使える英語表現を
知っておくと超便利ですよ!
カンタンなものばかり集めた3語英語表現
これだけでウィットの効いた会話ができます!
登録無料のメルマガはコチラをクリック
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓