教育ニ関スル勅語 Imperial Rescript on Education | こちら "伊勢小隊 情報分隊" 【 I-PAS】

こちら "伊勢小隊 情報分隊" 【 I-PAS】

Ise-Platoon Affairs Squad
Japan Narrow Casting

連帯を求め孤立を恐れず
力及ばずして倒れることを辞さないが
力を尽くさずして挫けること拒否する

教育ニ関スル勅語

一般には
教育勅語
って呼ばれていますが




この記事も
昔あげた事がありますが
当時とは考えが違ってきました



以前は意味の現代訳をして「良い事が書いてあります」って言ってたのですが、ある人からそれはチョット違うんじゃないか?と言われ、看過されやすい私はそーだよなーと思い出したました



当時、子供たちがあーだこーだ意味を考えていたのだろうか?

日本語がどーぞこーぞ喋れるなら、勅語について普通の人はアレコレ語らなくても良いんじゃないかな?と思い出しました


つまり「素読」(そどく)ってヤツを何度もやれば、意味は感じ出すんだと言う事です


と言う事で
横書きにするとちょっとなぁーって思いますが、コピペ用に文字起こしを入れておきます



朕惟フニ我カ皇祖皇宗國ヲ肇ムルコト宏遠ニ德ヲ樹ツルコト深厚ナリ我カ臣民克ク忠ニ克ク孝ニ億兆心ヲ一ニシテ世世厥ノ美ヲ濟セルハ此レ我カ國體ノ精華ニシテ教育ノ淵源亦實ニ此ニ存ス爾臣民父母ニ孝ニ兄弟ニ友ニ夫婦相和シ朋友相信シ恭儉己レヲ持シ博愛衆ニ及ホシ學ヲ修メ業ヲ習ヒ以テ智能ヲ啓發シ德器ヲ成就シ進テ公益ヲ廣メ世務ヲ開キ常ニ國憲ヲ重シ國法ニ遵ヒ一旦緩急アレハ義勇公ニ奉シ以テ天壤無窮ノ皇運ヲ扶翼スヘシ是ノ如キハ獨リ朕カ忠良ノ臣民タルノミナラス又以テ爾祖先ノ遺風ヲ顯彰スルニ足ラン
斯ノ道ハ實ニ我カ皇祖皇宗ノ遺訓ニシテ子孫臣民ノ倶ニ遵守スヘキ所之ヲ古今ニ通シテ謬ラス之ヲ中外ニ施シテ悖ラス朕爾臣民ト倶ニ拳々服膺シテ咸其德ヲ一ニセンコトヲ庶幾フ

明治二十三年十月三十日
  御名御璽



漢字が難しいのでカナをふると



こんな感じになりますので
読むときは「御名御璽」まで読むものだそうです



ちなみの現代文にすると・・・・・

ちょっと違うんだよな~
真意が伝わらない感じがするんだよなぁ~


なんて知ったかぶりしてみた


韓国・中国・在日に対する不満等をアピールするのも良いのですが、自称保守なら、カナがふってあれば教育勅語ぐらいは素読できるようにした方が良いんじゃないかと思います?


なんて大口を叩いてみた


ちなみに某団体は全員教育勅を暗記しているようです






ワタクシですか?
学が無いリベラルですから・・・・



なんて逃げてみた




↓本格的に参加中

社会・政治問題 ブログランキングへ

 

 

にほんブログ村







ちなみに日本共産党は
http://www.jcp.or.jp/faq_box/001/2000525_faq.html
勅語には、命の大切さも、人権や平等の大切さものべられていません。“良いところ”など何もないのです。教育勅語は、戦後、新しい憲法のもとで効力を失い、国会では、主権在民に反すること、「神話的」な国家体制の考え方=「国体観」であること、国民の基本的人権を損なう
としています