ムアンスン小学校へ!
待機児童が100名いる幼稚園のリクエストです。
社会福祉法人みのり福祉会さまが校舎をご支援くださることになっています。
有難うございます!!

 

 
小学校教室でダウン症、足の障がい、知的障がいの児童3名に会えました。学校が市の中心に近いため障がい児の通学率が高いようです。恥ずかしがり屋のケックちゃん、勉強大好きなアイくんにお話聞きました。
 
To Muansun Elementary School! It is a request of a kindergarten for 100 waiting children. At elementary school classroom I met three children with disability Down Syndrome, foot and intellectual. It seems that the school attendance rate of disabled children is high because the school is close to the center of the city. I talked to kek who is shy, and Ai who likes study.
 
{5EE08843-43A3-4F78-A90A-F05559ABE75D}

 

 

 

{711CC810-7B2E-4523-89CF-1D14DCD0D6E0}

 

 

{46121ACF-B8E7-4BDC-9418-F65AC753D35B}

 

 

{90538530-FBFA-4135-873D-C25FD3C5FCEF}

 

 

{8EFD0E9D-7EA7-432C-B500-1A22B77DF6B5}

 

 
 
ナーリンジー小学校、192人の生徒がいます。
1つの校舎は村人の頑張りで屋根までつけました、
ブロックも少し買いました、が、完成できず。です。
ここまで作ってあるのに勿体無いですね💦
 
村内にとても成績が優秀な子で
家庭に余裕がなく中学進学が
できなかった女の子がいました。
この家庭は13、11、9、8歳の子どもが
いますが真ん中2人は
一度も学校へ行けず、です。
13歳の女の子に関して、
対応協議中です。
 
There are 192 students at Narwinji Elementary School. The villagers worked hard on one school building, even the roof was attached, bought some blocks, but could not complete it. There is a girl who had a very good grades in the village and could not afford to go to junior high school because family is poor. This family has children 13, 11, 9, 8 years old, but the middle two can not go to school at all. On 13-year-old girls, we are in talks with this.
 
 
{F5CAAB78-4544-4A2D-8E4F-C81E515D5CB9}

 

{51A14716-E0CC-4F72-B9C3-D402F5DCB370}

 

 

{284F6AA2-4665-43A6-B85E-AA8D4BB1954D}

 

 

{2BEB138B-282E-4518-BE73-DD01FC42169A}

 

学生団体infiniteconnectionさんとカブー村へ。
全4日のうち、1日目をご一緒させてもらいました。
 
カブーは途中までバスでも行けますが、
小さな橋があるため、ここからは徒歩です。
 
 
 
{0ECB0A62-8C08-4C8D-8BCD-EFB8A9594489}
 
初日は日曜日というのもあって、学校はお休み。
集まってくれた村人や先生たちと
のんびり話をしながら聞き取り調査。

 

{92BE6FEF-D031-408E-B972-7D5BF91E0C0A}

 

 

{C52C1D1B-703F-43DC-9402-4B7B5B733548}

 

 

{35D2296A-03F4-4B47-9C6D-D0CF1403F68F}

 

 

また、みんなでお昼ご飯も。

子どもたちがなかなか食事に手を付けれないので

呼んで食べさせると圧倒的にパパイヤサラダが人気でした・・・!

(すごく辛いです・・・・が)

 

 

{57073A7C-586E-4A11-86FB-96A3ACA6846D}

 

 

{826B8E1D-3E22-436D-B3D1-61B4820B59DA}

 

 

{F6EDDC8E-7F28-41BB-8C21-7F8163E94120}
 
おもてなしに感謝しつつ
小学校の建設PJがスタートすることも
村人たちに伝える事ができました。
 
インコネさんの頑張りには頭が下がりますね。
次は春に訪問します♪
 
 

 

 

ハーサイフォン市のケンニャン小学校へ!屋根に穴が開いているのでトタンの張り替えリクエストです。天井もある校舎だから修理しながら長く使ってもらいたいですね。

 
To Kenyan Elementary School in Hershiforn city! Because the roof is broken,it is a request to recharge the tin. Because it is a school building with a ceiling, want to use it for a long while repairing.
 
 
 
{13499DB9-54AB-494C-BC47-757D2D8FCECF}
 
{3B0D9AD4-9A56-446C-BED9-3644C447637E}
 
{9F321AD2-073E-4C87-B6C7-5BDE53686B3D}
 
{A1C4288B-254B-4030-BC63-D5A6D604E53B}

 
制服プロジェクト 教育支援×女性支援!

教育支援でサポートしているラオスの田舎の小学校では10~20%の子どもたちが制服を着ていません。制服は実費購入のため、現金収入のない家庭では買うことができないのです。そこで、制服サポーターさんを募集させて頂き、 女性支援でミシン教えている少数民族女性、障がい女性たちに制服をオーダー、制服を小学校で配布する制服PJをスタートしたいと思います!!

【Uniform project starts! 】 10 to 20% of children are not wearing uniforms in Laos' rural elementary schools supported by our educational support. Because uniforms are purchased at actual cost, they can not buy in homes without cash income. So, we would like to invite uniform supporter, I would like to start a uniform PJ that orders uniforms for women who are learning sewing machines, and uniforms at elementary schools! !

制服サポーターに参加してくださる方はISSCの問い合わせフォームからお問合せ下さい →→→ http://www.import-ag.jp/contact.php

{F43B2280-A810-4009-9736-D01B9D5FA1AF}


 
 

学生団体IRISさんが54名で

タバーク小学校を訪問!

 

学校がお祝いの儀式をしてくれました。

有難うございます。

また子どもたちが、

以前に来てくれたメンバーの

名前を憶えていて

駆け寄ってくる姿も印象的でした。

I

今回の訪問では手形PJや

タイムカプセルPJなど実施(写真参照)。

 

教室には歴代のIRISメンバーの写真が貼ってあり

学校側も日本とのつながりを大事にしてくれているのが

嬉しいですね。

 

 
{F44395C3-49DF-4D74-B50F-BB0DD981BC20}

 

 

{A050B9F9-B2D2-4289-8900-FBC595001E44}

 

 

 

{CD94897A-731F-4CF9-8CD0-CFFC4777191D}

 

 

 

{34FEDA4D-35D2-4FB5-A5B9-3A963AEB917D}

 

 

 

{3E4774E4-5F4A-4DA7-87A9-2D42A0C91C43}

 

 

 

{C4243126-0954-45B0-83CA-1F77FFEDC340}

 

 

 

{93D9083A-195D-460A-9195-1C0577AD0B44}

 

 

 

{38F1E12C-0058-4AA6-A58D-DF4C774CA645}

 

 

 

{57FEEFC1-0B5E-4B43-ACE5-8607B5BA0B86}

 

 

 

{F35A6AE8-3343-437A-A40A-778765AA3187}

 

 

 

{09E05092-FFFF-4EDC-A4C8-BA704BE2C07F}

 
*団体さんとして成長したなぁと思うポイント*
今年も学校に文具を持ってきてくれたIRISさん。
初期は袋に集まった鉛筆を
がさっと入れて持ってきていましたが
今回は子どもの人数を確認しノートや
鉛筆を均等にセットにして袋詰め。
ラオスは社会主義の国というのもあって
平等な配分が好まれます。
「自分がどうしたいか」ではなく
「受け取る相手にとってどうか」。
それを自分で考えながら
選択し、実行すること。
大人になって行く過程で
とても大事だと思います。

 

来年の訪問も楽しみですね。

 

 

 

 
岡山から、初ネパールの学生さん達、到着!
Student group "Going" from Okayama.
学生団体Goingさん
https://going20170107.amebaownd.com
 
{C7483F67-A6B4-4954-9E96-DFB3313B8761}
 
 
お腹もこわさず、ホームステイを楽しめたようです。
村に通ってつながりを深くしていってほしいですね。学生さんの役割、だと思います。図書室PJ、実現可能な形にサポートしていきます。
 
going have enjoyed the homestay. I want them to go to the village and deepen connection. I think that's the role of students. We will support library PJ, feasible forms.

 

 

{D019DA9C-EEA3-4C30-8B78-FFB886B36E15}

 

 

途中車が止まってしまい。

仕事の都合上、村泊ができない石原が抜けて

スタッフと学生さんだけで村に行くことに。

心配しましたがとてもいい交流ができたようで安心しました。

 

 

{1DAE55A6-7292-42F2-9266-C9B4BD504CB0}

 

 

{C89DA78F-71D3-48C7-8D5B-6B2107FEAC00}

 

 

{3CF95C68-4925-4354-B0DA-FCAF77FB996A}

 

 

{43060C3A-4AE2-46A6-A4A4-A27A67733010}

 

 

{3A04204B-71C7-4CBF-B093-B1B73F85476C}

 

 

{F849D430-BCEC-4624-BC08-F569CEF1E2FB}

 

 

{2B932A3B-70AC-4D55-B084-1829018B61FA}

 

 

{97A68814-002B-4775-A9F1-CFA257D92E0D}

 

 

{59F02B22-E4F3-4A69-AF3A-109427503056}

 

 

毎年恒例!

ココロスキップさんからご支援頂いている孤児院へ、ビスケット、ラーメン、お菓子を持っていきました!

あんなにチビっこかった年少チームが立派な幼稚園生に!

 

Annual every year! I brought biscuits, ramen, and sweets to the orphanage who was supported by Kokoro Skip.Children who were babies to be kindergarten students!

 
 
{893E8369-3FB2-4054-BE72-1B234A7FF985}

 

{B8CCC38E-AFC6-4BCD-B96B-22C1AB954DF7}

 

 

{1F4B5048-FA77-40B7-8686-CB71FAABF8A7}

 

 

{EBE7245E-FC5D-47EA-8672-82AFC2ACC202}

 

 

{1DF46E0D-6FD3-4D3E-A3F1-2C74BE703C9A}

 

 

久々にアパンガサルクルケンドラへ。主に足や骨に障害のある方が31人暮らしています。彼らの子どもも5人暮らしています。以前のホームから引っ越し、建物はサポートで建てている途中です。米、豆、油、香辛料、ビスケットなど持参しました。写真の2人の女性は姉妹です。ともに目が見えません、妹さんのほうは耳もほぼ聞こえていません。ドラカの実家で暮らしていたようですが事情もあり最近ここのセンターに来たとのこと。年齢もはっきりせず・・・。ネパールではまだこうして障がい者同士が寄り集まって暮らすことで生活が成り立つパターンが多くみられます。

(このご支援は森本様・五十嵐様よりご寄付頂いています)

 

Apanga Sarukuru Kendra. Thirty-one people with disabilities mainly in feet and bones live. They moved from the previous home and the building is on the way to construction with support. I brought rice, beans, oil, spices and biscuits. Two women in the picture are sisters. They are blind, sister is deaf. They seems to have lived in parents house but they came to the center recently because. The age is also unclear .... In Nepal, people with disabilities gather together and live, many patterns that live is established.

 
{35BD1911-A161-475F-845F-49193E6D7403}

 

{D3E6FBD8-936E-412C-BEF3-28B3F27DAF62}

 

 

{2DFD6854-B563-457E-AB08-AEA3BFBC6205}

 

 

{803CD34B-D16F-43A1-B3C5-6196368C9D3C}

 

 
Disabled service center へ。重田くん、りさちゃんが運搬お手伝いしてくれました!23人の足に障がいのある方達が暮らしています。ハンディクラフトなどで自活できるよう、皆んなで頑張っていますね。お米、豆、油、香辛料、ビスケットなど約3ヶ月分を持っていきました!
(このご支援は森本様・五十嵐様よりご寄付頂いています)
 
Disabled service center. Shigeta-kun, Risa-chan helped with transport! People with disabilities on 23 legs live. Everyone is doing their best to be able to self-manage such as handicrafts. We brought about 3 months' rice, beans, oil, spices, biscuits etc!
 
{67AC92AA-4FE9-4A16-AF27-BC8560E1149F}

 

{453FD9F3-6F42-4448-A540-67C309702AC3}

 

 

{37C54B77-86E7-47F3-BF65-1DC7B7825B95}