ご存じでしょうか?外国語ではありません。
「ノムリッシュ翻訳」とはファイナルファンタジー風に言葉を翻訳したものです。
「ノムリッシュ」はスクエアエニックスのクリエイターの野村哲也の事であり
ファイナルファンタジーのストーリーやキャラクターデザインなどを担当しています。
そのため野村さんの考えそうな文章に翻訳するということから
「ノムリッシュ翻訳」と呼ばれています。
ノムリッシュ翻訳ですが、英語等を翻訳してくれるサイトと同様に入力した文章を
ノムリッシュ翻訳してくれるサイトがあります。
ノムリッシュ翻訳でワード検索すれば出てきます。
有名な翻訳をひとつコピペします。
以下は童謡「森のくまさん」をノムリッシュ翻訳したものです。
■元の歌詞
ある日森の中 くまさんに 出会った
花咲く森の道 くまさんに 出会った
くまさんの 言うことにゃ お嬢さん おにげなさい
スタコラ サッササノサ スタコラ サッササノサ
ところが くまさんが あとから ついてくる
トコトコ トコトコと トコトコ トコトコと
お嬢さん お待ちなさい ちょっと 落とし物
白い貝がらの 小さな イヤリング
あら くまさん ありがとう お礼に うたいましょう
ラララ ララララ ラララ ララララ
■ノムリッシュ翻訳
存在し得ぬ地に時刻む解き放たれた日森の中 マッシュさんに 出会った
狂い咲く彼岸の花咲く森青龍の回廊 マッシュさんに 出会った
マッシュ暗黒卿の 言うこと・シグナルにゃ お嬢さん おにげなさい
スタコラ ヴァン・ド・サッササ=ノサ スタコラ サッササノサ
ところが くま枢機卿が 深紅のあとと呼ばれし聖遺物から ついてくる
トコトコ トコトコと トコトコ トコトコと
ウォズィョウサン お待ち給え 瞬く時のままに 堕落したウォ・トゥシェモスノ朱雀
白いクァインガ・ラの 極めてレグルスな イヤリング
あら くまの生き残りさん 偽善者の心だ お礼に うたいましょう
ラララ狂乱する黒き金糸雀 ララ幻獣ララ ラララ=シルバードラゴン ララ・ルシララ
以上の様とてもカオスな文章に転生します。
暇つぶしに使えたり使えなかったり。