アイユ 삼촌「サムチョン」
삼촌 이제 오세요? 오늘도 술 좀 마신 건가요
おじさん お帰りですか? 今日もお酒飲んだのね
그래도 한 손에는 조카들 좋아할 과자 들고서
それでも 片手には 姪っ子達が好きな お菓子を持って
너무 속상해 말아요 이리 치이고 저리 치여도
あまり 考え込まないで こっちでもあっちでも怒られて
할머니 구박에도 기가 죽으면 안 돼요 난 믿어요 (우리 삼촌을)
おばあちゃんの いじめに 気が小さくなっては駄目だよ 私は信じてる(うちのおじさんを)
개구쟁이 같은 얼굴 무릎 나온 츄리닝
いたずらっ子のような顔に 膝が出てきたジャージ
언제 철이 들까 하면서도 지금이 좋아
いつになったら、大人になるんだろうかと思いながらも 今が好き
철부지 삼촌이 귀여운 삼촌이 (우~)
馬鹿なおじさん カワイイおじさん(ウ~)
항상 내가 예쁘다 이 세상에서 제일 예쁘다
いつも 私が可愛い この世で一番可愛い
못 생긴 내 콧날도 한가인처럼 예쁘다 해주는
不細工な私の鼻筋も ハン・ガインみたいに 可愛いと言ってくれる
집안의 맨 끝방 신세 그래도 여친 데려온 날엔
家では 隅っこ身分 それでも彼女連れて来た日には
어깨에 힘이 잔뜩 마치 우리 아빠만큼 커 보여 (우리 삼촌은)
肩に力がいっぱい まるでパパみたいに大きく見える(うちのおじさんは)
Check it out
좀만 기다려봐 봐 삼촌을 믿어봐 봐
ちょっと待っててみなよ おじさんを信じてみなよ
작은 Papa 이제 난다 궁상맞은 내 모습 Bye Bye Bye Bye
小さい Papa もうなるよ だらしない俺の姿 Bye Bye Bye
"삼촌 술 담배 좀 끊어~!"
“おじさん お酒とたばこやめて~!”
"아이 쪼그만게 지 아빠 닮아가지고 잔소리는.."
“この チビが 自分の父に似て 小言は..”
"아유 장가는 가야 될 거 아니야 지겨워 죽겠어 그냥!"
“ちょっと 結婚はしなきゃでしょ もう うんざりだな もう!”
"하... 그러게..."
“あ...そっか...”
삼촌 짱!
おじさん チャン!
「サムチョン」おじさんって意味ですが、、
韓国ドラマを見ると 彼氏に「オパ」と呼んだり 近所のおじさんに「サムチョン」 おばさんに「イモ」という単語を使うのを 聞いたことがありませんか

韓国は 家族を呼ぶときの名称を よく使います

姪っ子のいない私も 韓国の子供たちからは 「イモ」って呼ばれてます。
ちょっと前までは「オン二」だったんですが..

最近は なかのいい40代の 男性の方に「サムチョン」と呼んで 叱られました
「オパ」と呼びなさい!!だそうですが
ちょっといじめたくなったら「サムチョン」と呼んで、機嫌を取る時は「オパ」と呼んであげてます


王子は「オパ」です

とにかく、皆を 家族名称で呼び合う 韓国語って 温かくていいなと思います

韓国のお店で オモニってよく使いますが、一度「イモ」とか「オン二」って呼んでみて下さいね

ひょっとしたら サービスあるかも

最後に曲の最後のフレーズで「チャン」とありますが、これは 最高!!!

って意味です「チャン イプネ」とは 最高に可愛いね みたいに使います

韓国の 家族名称の 詳しくは

「家族名所」

韓国コスメ「IPNE」



