JC(女子中学生)時代、下校中、信号待ちをしていた時に、

「緑になったよ」

と友達に言うと、


「はあ? 青でしょう?」

と言われて、何のことだか分からなかった。




あれはどうみても緑色だけど、あなたたちには青に見えるの??

それとも、私が色盲なの?


疑問に思いつつ歩いた。




帰宅して母親にこの事を話すと、

「ああ、日本では信号は青って言うのよ。」

と言われた。

なんで誰も教えてくれなかったんだ。
恥かいたじゃないか。
とやり場の無い怒り、少々。




英語では、青信号の事を、green light と言う。

直訳しちゃあ、いけないのだよ。



不思議なのは、日本でも、信号の色は実際には緑色なのに、言葉に出して言う時には「青」と呼ぶところ。

青って呼ぶんなら、本当に青色にすればいいじゃん。

なぜ緑色に作っておいて、「青」って呼ぶかな〜。

イミフ。


信号青色の語源が知りたい。


ググってみたよ。