JC(女子中学生)時代、下校中、信号待ちをしていた時に、
「緑になったよ」
と友達に言うと、
「はあ? 青でしょう?」
と言われて、何のことだか分からなかった。
あれはどうみても緑色だけど、あなたたちには青に見えるの??
それとも、私が色盲なの?
疑問に思いつつ歩いた。
帰宅して母親にこの事を話すと、
「ああ、日本では信号は青って言うのよ。」
と言われた。
なんで誰も教えてくれなかったんだ。
恥かいたじゃないか。
とやり場の無い怒り、少々。
英語では、青信号の事を、green light と言う。
直訳しちゃあ、いけないのだよ。
不思議なのは、日本でも、信号の色は実際には緑色なのに、言葉に出して言う時には「青」と呼ぶところ。
青って呼ぶんなら、本当に青色にすればいいじゃん。
なぜ緑色に作っておいて、「青」って呼ぶかな〜。
イミフ。
信号青色の語源が知りたい。
ググってみたよ。

