"Sunlight is the best disinfectant,” is a famous quote from U.S. Supreme Court Justice Louis Brandeis (1856-1941), which indicates the benefits of openness and transparency in a democratic governing system.


(Louis Brandeis's portrait exhibited in the US Supreme Court)
In democracies, it is the people who hold sovereign power over legislator and government. Therefore, the people's right to know is most essential and fundamental in a democracy. When the government's disclosure is not sufficient, the government could be abused for the benefits of special interests.
The Act on the Protection of Specially Designated Secrets (hereinafter referred to as "SDS") was enacted in Japan last year and will be implemented from December 10th 2014. The legislative purpose of the SDS is to protect national security information.
In every democracy, how to strike the right balance between a government’s need to keep national security information secret and the people’s right to know is a critical issue. However, compared with international standards, the SDS puts more emphasis upon keeping national security information secret than protecting the people's right to know. The followings are major problems.

- The enactment process of the SDS was as short as seven weeks without sufficient public debate in the Japanese Parliament. Neither legislators nor the people had enough time to learn international standards of secrecy laws.
- The SDS provides that information concerning defense, diplomacy, the prevention of Specified Harmful Activities (espionage etc.), and the prevention of Terrorist Activities, which, if disclosed without authorization, has the risk of causing severe damage to Japan's National Security, shall be designated as a specially designated secret. The definition of a specially designated secret including the language “risk of causing severe damage” is vague and ambiguous. It would allow the government to make broad, arbitrary interpretations.
- Under the SDS, criminal penalties may apply to private citizens, including journalists, which will have a chilling effect upon media who facilitates the right to know by serving as a watchdog over the government.
- There is no judicial review process provided under the SDS. The adequacy of designation as a secret will be checked only within the government.

We need to make a better and more elaborate law in order to keep national security information secret and, at the same time, protect the people’s right to know as well. Defense and national security issues should not compromise the basic democratic values of majority rule, minority rights, freedom of speech, freedom of press, and due process.
The SDS and the Cabinet-approved guidelines should be suspended so that the Japanese Parliament can start a deliberation to amend the SDS in such a way that it would suit international standards and protect the people's right to know.
I would appreciate it if you would convey your democratic voices to offices of members of the Japanese Parliament elected from your election district.
Thank you.
References:
(1) Act on the Protection of Specially Designated Secrets, Act No. 108 of December 13, 2013
(2)「特定秘密保護法の廃止を求める意見書」日本弁護士連合会、2014年9月19日
(3) "Japanese Secrecy Law and International Standards" by Morton H. Halperin and Molly Hofsommer, Open Society Foundations, September 4th 2014
(4) "The Global Principles on National Security and Right to Information (Tshwane Principles)", Open Society Foundations and Open Society Justice Initiative, June 12th 2013
(5) "State Secrets Protection Act -- Balancing Judicial Review and National Security" by Matthew Rumsey, Sunlight Foundation, July 16th 2012
Disclaimer:
Any views or opinions presented above are solely those of the author and do not represent those of any organizations or political parties.
【特定秘密保護法改正の必要性について】
「日の光の下にさらすことが、最良の消毒剤である。」民主主義における情報公開と政府の透明性の大切さを表した、アメリカ連邦最高裁判所ルイス・ブランダイス判事(1856-1941)の有名な言葉です。
民主主義の下、立法者および政府に対し、主権(政治に関する最終的決定権)を有するのは国民です。そのため、国民の知る権利は、民主主義における、もっとも重要かつ根本的な権利です。政府の情報公開が不十分な場合、政府組織は特定利益のために悪用される恐れがあります。
昨年、日本では、「特定秘密の保護に関する法律」が制定されました。今年の12月10日から施行される予定です。同法の目的は、国家安全保障に関する政府情報の機密を保護することとされています。
全ての民主主義国家にとって、政府の機密保護の必要性と国民の知る権利の正しいバランスを保つことは、重要な問題です。しかしながら、国際的標準と比較し、「特定秘密の保護に関する法律」は、政府の機密保護に、より重きが置かれており、以下のような問題点があります。
「特定秘密の保護に関する法律」は、法案提出後、わずか7週間という短期間で制定され、国会における十分な審議が行なわれませんでした。国会議員も、国民も、機密保護法制の国際的標準について学ぶ時間がありませんでした。
特定秘密の指定対象になる情報は、「防衛」「外交」「特定有害活動(スパイ行為等)の防止」「テロリズムの防止」に関する情報であって、その漏えいが国家安全保障に著しい支障を与えるおそれがあるものとされていますが、「著しい支障を与えるおそれがある」という文言を始め、各文言が曖昧で、政府による恣意的・拡大的解釈を許す恐れがあります。
特定秘密の漏えいがされた場合、ジャーナリストや市民も刑事罰の対象になるとされており、国民の知る権利に奉仕する報道機関を萎縮させることにつながります。
特定秘密の指定にあたり、司法による審査がありません。ある情報を特定秘密と指定することが妥当か否かは、行政府内でチェックされるだけです。
政府の機密を保護しつつ、同時に、国民の知る権利を守るためには、より精緻で精巧な法律が必要です。防衛や国家安全保障の問題が、多数決の原則と少数者の権利の保護、言論の自由、報道の自由、適正手続など、民主主義の基本原則を損なうべきではありません。
国会は、「特定秘密の保護に関する法律」およびその運用基準の執行を停止し、国際的標準に則り、国民の知る権利がより保護されるよう、同法を改正する審議を始めることが必要です。
みなさんの地元選挙区から選出された議員の方々の事務所に対し、みなさんの民主主義的な声を伝えていただけましたら、幸いです。
参照資料:
(1) 特定秘密の保護に関する法律 法令番号: 平成二十五年法律第百八号
(2)「特定秘密保護法の廃止を求める意見書」日本弁護士連合会、2014年9月19日
(3) "Japanese Secrecy Law and International Standards" by Morton H. Halperin and Molly Hofsommer, Open Society Foundations, September 4th 2014
(4) "The Global Principles on National Security and Right to Information (Tshwane Principles)", Open Society Foundations and Open Society Justice Initiative, June 12th 2013
(5) "State Secrets Protection Act -- Balancing Judicial Review and National Security" by Matthew Rumsey, Sunlight Foundation, July 16th 2012
註記: 上記の見解は、私個人のものであり、いかなる団体あるいは政党の見解をも反映するものではありません。


(Louis Brandeis's portrait exhibited in the US Supreme Court)
In democracies, it is the people who hold sovereign power over legislator and government. Therefore, the people's right to know is most essential and fundamental in a democracy. When the government's disclosure is not sufficient, the government could be abused for the benefits of special interests.
The Act on the Protection of Specially Designated Secrets (hereinafter referred to as "SDS") was enacted in Japan last year and will be implemented from December 10th 2014. The legislative purpose of the SDS is to protect national security information.
In every democracy, how to strike the right balance between a government’s need to keep national security information secret and the people’s right to know is a critical issue. However, compared with international standards, the SDS puts more emphasis upon keeping national security information secret than protecting the people's right to know. The followings are major problems.

- The enactment process of the SDS was as short as seven weeks without sufficient public debate in the Japanese Parliament. Neither legislators nor the people had enough time to learn international standards of secrecy laws.
- The SDS provides that information concerning defense, diplomacy, the prevention of Specified Harmful Activities (espionage etc.), and the prevention of Terrorist Activities, which, if disclosed without authorization, has the risk of causing severe damage to Japan's National Security, shall be designated as a specially designated secret. The definition of a specially designated secret including the language “risk of causing severe damage” is vague and ambiguous. It would allow the government to make broad, arbitrary interpretations.
- Under the SDS, criminal penalties may apply to private citizens, including journalists, which will have a chilling effect upon media who facilitates the right to know by serving as a watchdog over the government.
- There is no judicial review process provided under the SDS. The adequacy of designation as a secret will be checked only within the government.

We need to make a better and more elaborate law in order to keep national security information secret and, at the same time, protect the people’s right to know as well. Defense and national security issues should not compromise the basic democratic values of majority rule, minority rights, freedom of speech, freedom of press, and due process.
The SDS and the Cabinet-approved guidelines should be suspended so that the Japanese Parliament can start a deliberation to amend the SDS in such a way that it would suit international standards and protect the people's right to know.
I would appreciate it if you would convey your democratic voices to offices of members of the Japanese Parliament elected from your election district.
Thank you.
References:
(1) Act on the Protection of Specially Designated Secrets, Act No. 108 of December 13, 2013
(2)「特定秘密保護法の廃止を求める意見書」日本弁護士連合会、2014年9月19日
(3) "Japanese Secrecy Law and International Standards" by Morton H. Halperin and Molly Hofsommer, Open Society Foundations, September 4th 2014
(4) "The Global Principles on National Security and Right to Information (Tshwane Principles)", Open Society Foundations and Open Society Justice Initiative, June 12th 2013
(5) "State Secrets Protection Act -- Balancing Judicial Review and National Security" by Matthew Rumsey, Sunlight Foundation, July 16th 2012
Disclaimer:
Any views or opinions presented above are solely those of the author and do not represent those of any organizations or political parties.
【特定秘密保護法改正の必要性について】
「日の光の下にさらすことが、最良の消毒剤である。」民主主義における情報公開と政府の透明性の大切さを表した、アメリカ連邦最高裁判所ルイス・ブランダイス判事(1856-1941)の有名な言葉です。
民主主義の下、立法者および政府に対し、主権(政治に関する最終的決定権)を有するのは国民です。そのため、国民の知る権利は、民主主義における、もっとも重要かつ根本的な権利です。政府の情報公開が不十分な場合、政府組織は特定利益のために悪用される恐れがあります。
昨年、日本では、「特定秘密の保護に関する法律」が制定されました。今年の12月10日から施行される予定です。同法の目的は、国家安全保障に関する政府情報の機密を保護することとされています。
全ての民主主義国家にとって、政府の機密保護の必要性と国民の知る権利の正しいバランスを保つことは、重要な問題です。しかしながら、国際的標準と比較し、「特定秘密の保護に関する法律」は、政府の機密保護に、より重きが置かれており、以下のような問題点があります。
「特定秘密の保護に関する法律」は、法案提出後、わずか7週間という短期間で制定され、国会における十分な審議が行なわれませんでした。国会議員も、国民も、機密保護法制の国際的標準について学ぶ時間がありませんでした。
特定秘密の指定対象になる情報は、「防衛」「外交」「特定有害活動(スパイ行為等)の防止」「テロリズムの防止」に関する情報であって、その漏えいが国家安全保障に著しい支障を与えるおそれがあるものとされていますが、「著しい支障を与えるおそれがある」という文言を始め、各文言が曖昧で、政府による恣意的・拡大的解釈を許す恐れがあります。
特定秘密の漏えいがされた場合、ジャーナリストや市民も刑事罰の対象になるとされており、国民の知る権利に奉仕する報道機関を萎縮させることにつながります。
特定秘密の指定にあたり、司法による審査がありません。ある情報を特定秘密と指定することが妥当か否かは、行政府内でチェックされるだけです。
政府の機密を保護しつつ、同時に、国民の知る権利を守るためには、より精緻で精巧な法律が必要です。防衛や国家安全保障の問題が、多数決の原則と少数者の権利の保護、言論の自由、報道の自由、適正手続など、民主主義の基本原則を損なうべきではありません。
国会は、「特定秘密の保護に関する法律」およびその運用基準の執行を停止し、国際的標準に則り、国民の知る権利がより保護されるよう、同法を改正する審議を始めることが必要です。
みなさんの地元選挙区から選出された議員の方々の事務所に対し、みなさんの民主主義的な声を伝えていただけましたら、幸いです。
参照資料:
(1) 特定秘密の保護に関する法律 法令番号: 平成二十五年法律第百八号
(2)「特定秘密保護法の廃止を求める意見書」日本弁護士連合会、2014年9月19日
(3) "Japanese Secrecy Law and International Standards" by Morton H. Halperin and Molly Hofsommer, Open Society Foundations, September 4th 2014
(4) "The Global Principles on National Security and Right to Information (Tshwane Principles)", Open Society Foundations and Open Society Justice Initiative, June 12th 2013
(5) "State Secrets Protection Act -- Balancing Judicial Review and National Security" by Matthew Rumsey, Sunlight Foundation, July 16th 2012
註記: 上記の見解は、私個人のものであり、いかなる団体あるいは政党の見解をも反映するものではありません。